• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    • 唐湜的翻譯之旅

        唐湜先生(1920—2005)是馳騁詩壇的九葉派詩人、聲名遠播的文藝理論家,但很少有人知道他也是一位翻譯家。

      2022-02-21

    • 追憶易麗君先生

        波蘭大使授予易麗君“波中建交65周年紀念勛章” 2022年2月7日,農歷正月初七,我一整天都在北外主樓辦公室翻譯波蘭諾貝爾文學獎得主奧爾加·托卡爾丘克的長篇小說《最后的故事》。

      關鍵詞:  易麗君2022-02-18

    • 中國文學作品中的自我變革

        《平凡的世界》馬來西亞版 《平凡的世界》是中國文學史上優秀長篇小說的代表作之一,由路遙于1986年創作,馬來文版名為《Di Mana Ranting Dipatah-Sebuah Dunia yang Luar Biasa》。

      關鍵詞:  《平凡的世界》2022-02-18

    • 文學翻譯:語感與美感之間

        去年金秋十月,桂花飄香,“村上春樹文學多維解讀”學術研討會在畫橋煙柳的杭州、歷史悠久的杭州師范大學召開。

      2022-02-17

    • 川合康三談李商隱與詩歌

        《李商隱詩選》 李商隱著 [日]川合康三譯注 陸穎瑤譯 鳳凰出版社 2021年12月出版 354頁,68.00元 日本漢學家川合康三是京都大學名譽教授,筆耕不輟,成果卓著,其著作《李商隱詩選》作為巖波書店長銷品種之一,自2008年面市就收獲了許多讀者的喜愛。

      關鍵詞:  譯介李商隱詩歌2022-02-17

    • 《中國詩學批評史》入選中華學術外譯項目

        全國哲學社會科學工作辦公室近日公布了《2021年度國家社科基金中華學術外譯項目立項名單》,江西教育出版社《中國詩學批評史》(英文版)項目入選。

      關鍵詞:  詩學批評2022-02-17

    • 為拉美讀者講中國故事

        1981年,18歲的南斯拉夫姑娘莉亞娜·阿爾索夫斯卡面臨人生的重要抉擇——以優異成績高中畢業的她,獲得了一份本國教育部提供的留學獎學金。

      關鍵詞:  拉美2022-02-16

    • 用翻譯點亮海海人生

        郝麥特(左)與麥家 徐寶鋒:前些日子跟麥家聊天,他說起您翻譯了他的《解密》,剛譯完《人生海?!酚竹R不停蹄地開始翻譯《風聲》,很是感慨。

      關鍵詞:  伊朗文學譯介麥家2022-02-14

    • 關于中國兒童文學翻譯、創作與接受的對談

        2020年深秋,浙江師范大學文化創意與傳播學院副教授趙霞與英國知名翻譯家、大英博物館亞洲貨幣研究員、《青銅葵花》英譯者汪海嵐(Helen Wang)就中國兒童文學的對外翻譯、傳播及中西兒童文學藝術與批評交流等問題,進行了在線的對談。

      關鍵詞:  兒童文學譯介2022-02-11

    • 易麗君:她的翻譯帶我們游歷了整個波蘭文學史

        “如果我們去關注易麗君的翻譯之路,基本就是隨著她大致瀏覽了一遍波蘭文學史。

      關鍵詞:  易麗君2022-02-10

    • 透過趙樹理感知“今日中國”

        趙樹理創作起步較早,上世紀30年代就已形成獨特風格,但直到1943年9月《小二黑結婚》發表,其創作才引起社會廣泛關注。

      關鍵詞:  趙樹理2022-02-10

    • 高峰楓談維吉爾與《埃涅阿斯紀》

        高峰楓(章靜繪) 高峰楓,北京大學外國語學院英語系教授、系主任,主要從事西方古典文學和《圣經》接受史的研究。

      關鍵詞:  譯介《埃涅阿斯紀》維吉爾高峰楓2022-02-10

    • 著名波蘭語翻譯家易麗君逝世

        記者從北京外國語大學歐洲語言文化學院了解到,著名波蘭語翻譯家易麗君先生于2022年2月7日下午4時35分因病在北京逝世,享年87歲。

      關鍵詞:  易麗君波蘭文學2022-02-08

    • 金宇澄《繁花》日譯本出版,譯者通中文,還懂上海話

        茅盾文學獎獲獎作品、作家金宇澄的長篇小說《繁花》的日文譯本,于2022年1月25日由早川書房分上下兩冊同步發售。

      關鍵詞:  《繁花》2022-01-30

    • 《愛麗絲漫游奇境記》的第一部中譯本

        190年前的今天,即1832年1月27日,英國作家、數學家、邏輯學家、攝影家查爾斯·路特維奇·道奇生(Charles Lutwidge Dodgson,筆名劉易斯·卡洛爾)誕生。

      關鍵詞:  《愛麗絲漫游奇境記》劉易斯·卡洛爾2022-01-29

    • 劉文飛談枕邊書

        劉文飛,作家,俄國文學翻譯家,首都師范大學教授 中華讀書報:早期您以俄國詩歌的研究和翻譯為主,寫下了《二十世紀俄語詩史》《詩歌漂流瓶:布羅茨基與俄語詩歌傳統》等詩歌研究著作,但是有一段時間您曾經停止詩歌翻譯,為什么?是什么時候又重續“前緣”? 劉文飛:我的俄語詩歌翻譯其實始終沒有真正停止過,時多時少而已。

      關鍵詞:  劉文飛譯介閱讀2022-01-29

    • 中國科幻翻譯的開端:凡爾納與《八十日環游記》

        儒勒·凡爾納一直是“科幻小說之父”頭銜的有力競爭者,這很大程度上得歸功于其作品的大范圍流行,畢竟按照聯合國教科文組織的數據統計,凡爾納的作品被翻譯數量高居世界第二,僅次于阿加莎·克里斯蒂。

      關鍵詞:  凡爾納《八十日環游記》2022-01-27

    • 訪談羅崗教授:翻譯研究的理論與方法

        1 翻譯研究的理論與方法 問 羅崗老師,謝謝您接受訪談。

      關鍵詞:  翻譯研究2022-01-18

    • 翻譯之旅:不忘初心的文學擺渡人

        多年以后,當我與師大的同事開始合譯阿根廷作家比奧伊·卡薩雷斯的鴻篇巨著《日記中的博爾赫斯》并一度被數以千計的注釋索引折磨到生無可戀的時候,不禁回想起初二那年去圖書館借閱《百年孤獨》的那個遙遠的下午。

      2022-01-06

    • 作為“歸宿”的文學翻譯

        韓裴(Petko Todorov Hinov),保加利亞青年翻譯家、詩人、作家。

      關鍵詞:  韓裴2021-12-17

    无码中文字幕人成电影