• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 評論 >> 精彩評論 >> 正文

    “次文學”與文學經典的傳播(張學軍)

    http://www.jchcpp.cn 2015年09月16日10:06 來源:中華讀書報 張學軍

      提倡“文學生活”研究,就是提倡文學研究關注“民生”——普通民眾生活中的文學消費情況。為此,山東大學文學院聯手校內外專家,于2012年成立了“當代中國文學生活研究中心”,并承擔了國家社科基金重大項目《當前社會“文學生活”調查研究》(課題批準號128ZD169),溫儒敏教授擔任首席專家。這里發布的是該項目研究成果的一部分。

     

      當前,國民閱讀狀況較差,對經典的改編、戲說充斥文化市場,“次文學”成為閱讀欣賞的主流——所謂“次文學”,是指根據文學原著改編的電影、電視劇、戲劇、連環畫、評書等文藝作品。那么,“次文學”在文學傳播中起到怎樣的作用,對于文學經典傳播有什么影響?山東大學“當前社會‘文學生活’調查研究”課題組,向18所院校的大學生發放了2000份調查問卷,調查對象涵蓋了除軍事學之外的全部學科的在校生,收到有效問卷1676份。此次問卷主要為了解“次文學”在文學經典傳播中的作用,問卷設置了三個問題,分別對古典文學、現代文學和紅色經典的原著閱讀和次文學的改編進行了對比調查。

      對“在下列古典小說中您完整讀過原著或節選的有——看過改編的影視劇、戲曲、連環畫,聽過評書的有——”這一問題,調查結果顯示,對于古典文學,視聽文學遠遠高于閱讀原著。所列作品中除了《紅樓夢》、《儒林外史》、《鏡花緣》外,看過改編的影視劇、戲曲、連環畫或聽過評書的比率都高于讀過原著或節選的比率,看過根據《封神演義》、《搜神記》改編的影視劇、戲曲、連環畫的甚至比讀過原著或節選的高出一倍還要多。根據四大名著改編的影視劇、戲曲、連環畫、評書都有多個不同的版本。其中,《紅樓夢》改編的影視劇最多,從1927年復旦影片公司版,到2012年龔應恬執導的昆曲電影共有8個版本,電視劇從1975年香港TVB版,到2010年李少紅導演的電視劇,共有7個版本。其中影響最大的是王扶林執導的央視版電視劇(1987版),其人物形象和音樂廣受好評,堪稱經典!段饔斡洝犯木幍倪B環畫版本最多,全本的就有20多個版本!端疂G傳》改編的評書最多,目前留有影音資料的就有連闊如、袁闊成、單田芳、田連元、張少元等版本!度龂萘x》改編的戲曲最多,根據三國故事改編的京劇多不勝數,如《桃園結義》、《捉放曹》、《斬華雄》、《虎牢關》、《轅門射戟》、《白門樓》、《擊鼓罵曹》、《千里走單騎》、《三顧茅廬》、《火燒新野》、《長坂坡》、《群英會、借東風、華容道》、《單刀會》、《逍遙津》、《定軍山》、《走麥城》、《失空斬》等,可以說都是經典劇目。據說京劇里的三國戲超過180多出。

      在這些傳播媒介中,影視劇的影響最大。在現代文學作品的閱讀和看過影視劇的比較中,《阿Q正傳》、《祝!、《茶館》、《傷逝》、《駱駝祥子》、《家》、《寒夜》、《雷雨》、《邊城》、《子夜》、《林家鋪子》等閱讀原著的比率都普遍高于看過改編的影視劇的比率。這是因為上述影視作品播放的時間比較久遠!栋正傳》、《傷逝》等電影是在1980年代初紀念魯迅誕辰100周年時放映的,并且改編的并不成功!蹲8!、《林家鋪子》是改編于現代文學經典的最成功的電影,但由于是在1960年代放映的,當前的大學生難得有機會觀看。只有《半生緣》、《金粉世家》和《京華煙云》由于影視版都是近年來拍攝和播放的,看過影視劇的比率遠遠高于閱讀原著的比率。

      對問卷中“下列紅色經典小說您讀過(全讀或節選)的有——看過改編的影視劇、戲曲、連環畫或聽過評書的有——”這一問題,調查結果顯示,讀過最多的小說是《紅巖》,有450人(26.8%),看過影視劇、戲曲、連環畫最多的是《鐵道游擊隊》,有757人(45.2%)。羅廣斌、楊益言的《紅巖》1961年12月初版,至2004年已有三個版本,59次印刷,總發行量超過1200萬冊。從1962年起,根據小說《紅巖》改編的各種地方劇和曲藝不計其數。在諸多的衍生文本中,尤以電影《烈火中永生》和歌劇《江姐》影響最大。其中《紅梅贊》成為經典唱段。

      《鐵道游擊隊》、《敵后武工隊》、《林海雪原》、《野火春風斗古城》、《烈火金剛》、《苦菜花》、《呂梁英雄傳》、《新兒女英雄傳》等看過影視劇、連環畫和聽過評書的比率也遠遠高于閱讀過原著的比率。這些作品都是戰爭題材,帶有濃郁的傳奇色彩,這些英雄傳奇契合了人們對于戰爭和英雄的審美想象,且其傳奇性、通俗性和娛樂性的藝術品格,也為普通民眾所喜愛。

      由此可見,在對文學經典的接收渠道中,當前大學生通過“次文學”接受的比重是高于文學閱讀的。這說明了“次文學”在文學經典的傳播中起到了巨大的作用,但這也不能成為取代文學閱讀的理由!按挝膶W”作為一種再創造的藝術品,是對文學經典的再認識,具有獨立存在的價值,但每一種改編都是依據當下的社會文化語境做出的,都是根據自己的藝術樣式的特點進行的。它們各取所需地從原著中選擇有利于自身特點的內容進行改編,并過多地摻雜了時下流行的元素,對原著有著或多或少的偏離或誤讀。各種藝術樣式的改編都有自己的長處,又不可避免其局限。魯迅先生對此一直保持著清醒的態度!栋正傳》問世以后,一些人就要將它改編為劇本或電影,魯迅并不贊成這樣做,他認為:《阿Q正傳》“實無改編劇本及電影的要素,因為一上演臺,將只剩了滑稽,而我之作此篇,實不以滑稽或哀憐為目的,其中情景,恐中國此刻的‘明星’是無法表現的!(《301013致王喬南》)根據文學經典改編的“次文學”,與原著相比都難以達到原有的豐富性和深刻性。所以,它雖然能夠極大地擴展文學經典的傳播和普及,但并不能取代文學原典的閱讀。

      “戲說”的“戲”已經表明了它自身的游戲、娛樂、解構的性質,通常是附會歷史題材,虛構一些有趣或引入發笑的情節進行講述。它不僅是一種外在的藝術形式和風格,更包含著對世界和人生的內在的態度!皯蛘f”在當下社會中的突顯,在于它緊隨著商品經濟的洪流,是對1990年代開始的“反神圣”“反崇高”文化潮流在文學、影視等創作上的回應。在當前娛樂消費喧囂的社會里,歷史、圣賢英雄都有可能成為戲說的對象,文學經典亦難逃此運。首先是“您對古典文學經典進行戲說、無厘頭式的改編持何種態度?”這一問題可以看出大學生對此現象的整體的看法。問卷顯示:完全贊同的有30人(1.8%),基本贊成的有214人(12.8%),完全反對的有337人(20.1%),基本反對的有816人(48.7%),無所謂的有269人(16.1%)。從調查結果來看,完全贊成和基本贊成的僅有14.6%,而完全反對和基本反對的則高達68.8%。這說明大學生中的大多數還是期望維護文學經典的純潔性和獨立價值的,并不認同對文學經典的戲說和無厘頭的改編。

      另一問題為“您對《大話西游》、《西游降魔篇》之類的影視作品有何看法?”這是對上一問題的具體化,可以更為切實地了解大學生對文學經典被解構的認知。調查結果如下:42.6%的被調查者選擇了這“是迎合大眾口味,追求票房的商業化行為”,21.2%的人充分肯定了它“是對古典作品的后現代闡釋,有其獨特的價值和魅力”,而持“良莠雜陳,不可一概而論”中間立場的有24.0%,持堅決反對態度,認為“是對經典的顛覆,是犬儒主義人生態度的體現”的僅有5.5%。這里還應有一個更為清晰的概念。作為單選題,它反映的是被調查者最主要的那一觀點,而非全部。意識到“是迎合大眾口味,追求票房的商業化行為”,并不就意味著“是對古典作品的后現代闡釋,有其獨特的價值和魅力”的排斥,肯定它的價值和魅力也不代表對所有類似影視的肯定,反之亦然。

      在此,有對解構經典的寬容和認同、對時尚的追逐,也有理性的分析,既可以看到當代大學生在多元文化、多元價值下多樣化的態度,同時也反映出這樣一個問題,即作為“大話”、“無厘頭”式影視、文學的推動者,在娛樂、消費、表面化的后現代文化潮流中成長起來的一代,這項調查卻顯示出他們對文學經典的無厘頭式改編的認同度并不高。這種評價結論與他們本身對“大話”、“戲說”文化的熱消費在事實上形成了很大的差距。盡管大眾文化、消費文化在日常生活中風生水起,熱鬧非凡,主流的文化價值觀念卻一直潛在地對人們的事物判斷起著重要的作用。這與問卷中大學生們對文學作品的評判標準正相印證!皯蛘f”、“無厘頭”在更多的時候恰恰是取消了思想的深度,以游戲、夸張、嘲諷的姿態顛覆了應有的莊嚴和崇高。文學作品和影視雖然屬于不同的藝術形式,但藝術必然是相通的,大學生所持有的文學價值的標準必會影響著對影視的評判。

      在當下社會的文化語境中,“戲說”已經改變了原有的文學的意味,在更多的時候恰恰是取消了思想的深度,成為編造、游戲、無厘頭的同義詞。被調查的大學生“對古典文學經典進行戲說、無厘頭式的改編”之所以有高達68.8%的人持反對的態度,除了可以稱為的經典情結,更多的原因也許在于,“戲說”、“無厘頭”以游戲、夸張、嘲諷的姿態顛覆了文學經典原有的內涵和莊嚴,在解構中只留下碎片、拼貼,娛樂成為主要的目的,審美的愉悅卻難覓蹤跡。戲說式改編,大話式影視,不能得到大學生的認同也就順理成章了。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室