• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文

    滑鐵盧戰役,值得一再被閱讀

    http://www.jchcpp.cn 2016年05月30日15:18 來源:解放日報 顧學文
      陸大鵬  英德譯者,熱愛一切遙遠和歷史的東西,被《經濟觀察報》評為2015年年度譯者! ”緢笥浾 邵劍平 攝   陸大鵬  英德譯者,熱愛一切遙遠和歷史的東西,被《經濟觀察報》評為2015年年度譯者! ”緢笥浾 邵劍平 攝
      《滑鐵盧:四天、三支大軍和三場戰役的歷史》  [英]伯納德·康沃爾 著  陸大鵬 譯  社科文獻出版社   《滑鐵盧:四天、三支大軍和三場戰役的歷史》  [英]伯納德·康沃爾 著  陸大鵬 譯  社科文獻出版社

      1815年6月,法國、英國和普魯士的三支大軍,集結在布魯塞爾以南一個寧靜的峽谷,四天里展開了三場戰役,最終改變了歐洲歷史的走向。

      這就是滑鐵盧戰役。

      堪稱當下翻譯界“網紅”的英德譯者陸大鵬,近日翻譯出版了伯納德·康沃爾的首部非虛構作品:《滑鐵盧:四天、三支大軍和三場戰役的歷史》。

      “滑鐵盧”是史上受到研究最多、產生著作最多的戰役之一,為何還要選擇這個題材?

      陸大鵬的回答很簡單:因為康沃爾,這位英國版“金庸”,把歷史寫得比小說還好看。

      在年出版量多達四五十萬冊(套)的當下,本應是基本要求的好看,如今卻已經是很高的標準了。

      聊讀書

      好看,非常好看

      讀書周刊:都說譯者是最好的讀者,作為《滑鐵盧》一書的譯者,你會怎么向大家推薦它?

      陸大鵬:好看,非常好看。

      作者伯納德·康沃爾是一位居住在美國的英國暢銷書作家,他的以拿破侖戰爭為背景的“沙普”系列小說,及其他一些歷史小說、戰爭小說,都非常好看,長期盤踞在暢銷書榜單上。這么說吧,他就是英國版的金庸。

      讀書周刊:人們對滑鐵盧戰役的了解已經很多了,這會不會影響到這本書對讀者的吸引力?

      陸大鵬:對中國讀者來說,可能最熟悉的就是雨果在《悲慘世界》里的關于滑鐵盧的大段描寫,還有《人類群星閃耀時》里有一個章節是專門寫滑鐵盧的。生活中,如果你考試考砸了,也可能會用“我遭遇了滑鐵盧”來自嘲。

      但是,你有沒有聽說過“熟悉的陌生人”這句話?人人都知道滑鐵盧,但未必人人都知道那些真實、生動的細節?滴譅柕挠浭龇浅G逦,而且節奏感極強,讓四天里發生的一系列混亂而令人迷惑的戰役變得清晰可辨,容易理解和欣賞。

      有些戰役什么都改變不了;滑鐵盧戰役卻幾乎改變了一切。它值得一再被閱讀。

      讀書周刊:所以,關鍵不是寫什么,而是寫得怎樣。

      陸大鵬:對!痘F盧》是康沃爾的第一部非虛構作品,書中每句話都有出處,每個數字都不胡來,整本書是有根源、可以深究的。但因為康沃爾是位文筆生動的小說家,所以他把歷史材料組合得扣人心弦,讀起來就像小說一樣,沒有一般歷史專著的沉重、甚至艱澀。

      讀書周刊:聽起來,你始終把“好看”放在很重要的位置。這是你選擇作品的標準嗎?

      陸大鵬:也是我讀書的標準。

      我始終覺得,如果一本書只被學術圈一小群人閱讀,沒有大量的普通讀者,是件很遺憾的事。無論是文學,還是歷史敘述,最重要的都是:講好的故事,把故事講好。這本應該是為學的基本標準,如今卻變成了高不可攀的目標。因為,只有高明的學者才能把故事講好。

      談歷史

      喜歡遠方和遠古

      讀書周刊:在《滑鐵盧》之前,你還翻譯了《地中海三部曲》《金雀花王朝》《伯羅奔尼撒戰爭》等書,多為歷史和歐洲題材。

      陸大鵬:我喜歡一切far away(遙遠)和long ago(很久以前)的東西。

      讀書周刊:為什么?

      陸大鵬:和書一樣,也是因為歷史好看。

      耶魯大學公開課“古希臘史”的主講人是耶魯大學名教授唐納德·卡根(Donald  Kagan),美國古典學界的泰斗。他在第一堂課上提了個問題:我們為什么要讀古希臘史?有學生說以史為鏡。老頭搖搖頭說:No,because  it’s terribly interesting。意思是:非也,非也,不過好玩之至爾。

      讀書周刊:你是什么時候開始對歷史、對遠方感興趣的?

      陸大鵬:這大概和一個人小時候讀什么書有關系。我小時候看東周列國志、岳飛、秦瓊、薛仁貴、明英烈,后來對西洋歷史感興趣。從小玩電腦游戲都更喜歡《大航海時代》《帝國時代》《文明》《民族的崛起》之類的歷史題材,而不是幻想類的。

      記得小時候,父母在我臥室的墻上掛了很大的地圖,我沒事就看地圖。父親跟我玩“找地方”的游戲。比如他讓我找布基納法索,你們都不知道吧?是非洲西部的一個國家。也會讓我找出中國某個很小很小的城市。剛開始,我要在地圖上找很久,后來就很快了。

      很多偶然因素湊在一起,就讓我自然而然地喜歡上了。

      讀書周刊:你喜歡怎樣的歷史學家、怎樣的歷史書?

      陸大鵬:好看的歷史書。

      《史記》就很好,我前后讀了三四年,《刺客列傳》《漢高祖本紀》和《項羽本紀》等經典篇章,反復讀了好幾遍。項羽和劉邦特別像《圣經》里的掃羅和大衛,原本是小伙伴,后來,友誼的小船說翻就翻了。

      愛德華·吉本的《羅馬帝國衰亡史》我也讀了很多年,文筆非常好,F在很多歷史學家批評書中觀點,確實,吉本的觀點過時了,但我敢打賭,再過100年,吉本的書還會有人讀,但那些批評他的歷史學家的書卻不一定有人讀。因為,一本書要能流傳下去,文學性非常重要,那種寫得像學術論文的書,很難流傳。

      讀書周刊:對歷史與遠方長久的凝望,是不是有助于你看清當下?

      陸大鵬:假如人類真的能從歷史中吸取教訓,如今的世界肯定不是這個樣子。歷史讀得多了,很難逃避一種悲觀的迷信,那就是歷史是循環往復的。就我自己來說,歷史讀得再多,真到我自己做選擇的時候,未必真能作出明智的選擇。

      當然,讀史并非毫無用處。我們今天去英國,幾個小時就到了,在古代則要走好幾年。但即使今天的我們有很好的技術條件來擴大視野,思想上卻仍然存在著諸多局限,要突破這種限制和障礙,需要進行很大的努力。讀史可以幫助一個人打破束縛,上升到更外層的空間。

      但總的來說,我反對賦予讀書太多的東西,把讀書、讀史變成一件有壓力的事,就失去了本應有的愉悅。

      說翻譯

      斷網狀態下工作

      讀書周刊:不到30歲的年紀,卻已經有了一張長長的譯著名單,大家對你充滿好奇。

      陸大鵬:好奇到認為我背后有個團隊吧(笑)。其實,效率比我高、比我勤奮的大有人在。比如翻譯家鄧嘉婉,她在很短的時間里翻譯了托爾金的《魔戒》《精靈寶鉆》等巨著,我非常敬佩。

      讀書周刊:你的產量也不低,你是如何實現高產的?

      陸大鵬:一個原因是我英語比較熟練,對西方文學和歷史也比較熟悉,我也只翻譯自己熟悉和理解的類型。

      第二個原因是,我翻譯的書不是學術類專著,而都是通俗易讀的,這也加快了翻譯的速度。

      最后一個原因,也是最重要的原因是,我不延長工作的時間,但努力提高工作的效率。不管翻譯還是寫文章,我都是在斷網狀態下工作的。如果過程中需要查資料,我會在那個地方做標注,等翻譯完、寫完后,再接入網絡一起查。要是遇到一個問題就查一下,效率會低很多。

      所以,我翻譯一本書,會非?斓啬贸霾莞,里面會有不少錯別字和不通順的句子,而且滿篇都有標注。我修改草稿和拿出初稿的用時基本一樣多。

      另外,我習慣每天都做一點,長時間堅持下來,成果自然就顯現了。

      讀書周刊:除了翻譯英文、德文作品,你還能閱讀法文作品,你學習外語有什么秘訣?

      陸大鵬:把外語當母語來學,不刻意記單詞,只是大量地閱讀。

      這兩年我的閱讀習慣是這樣的:以三個星期為一個周期,第一個星期讀中文書,第二個星期讀英文書,第三個星期讀德文書,然后開始下一個循環。一本書,即使一周內沒有讀完,也先放一放,開始下一個語種的閱讀。

      其他譯著

      《1453:君士坦丁堡之戰》

      [英]羅杰·克勞利 著

      圍繞著君士坦丁堡的一場被賦予了神圣意義的攻防戰。

      《海洋帝國:地中海大決戰》

      [英] 羅杰·克勞利 著

      16世紀,基督教軍隊與穆斯林軍隊為爭奪

      地中海而戰。

      《財富之城:威尼斯海洋霸權》(合譯)

      [英] 羅杰·克勞利 著

      一部威尼斯共和國簡史。

      《阿拉伯的勞倫斯:戰爭、謊言、帝國愚行與現代中東的形成》

      [美]斯科特·安德森 著

      阿拉伯起義和爭奪中東的秘密較量。

      《金雀花王朝:締造英格蘭的武士國王與王后們》

      [英]瓊斯 著

      充滿著騎士、圣殿武士和黑死病的百年戰爭。

      《伯羅奔尼撒戰爭》

      [美]唐納德·卡根 著

      一段關于算計失誤、狂傲、過度戰略擴張的歷史。

      《你就這樣失去了她》

      [美]朱諾·迪亞斯 著

      以激情之筆書寫愛的毀滅與拯救。

      (除《你就這樣失去了她》為譯林出版社外,其他均為社科文獻出版社)

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室