中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文
2016年春天, 歐洲最大的讀書節“萊比錫讀書節”和丹麥最大的“霍森斯作家節”聯合對中國作家麥家發出邀請。麥家攜其著作《解密》的德文版和丹麥文版,做了20天的巡回宣傳。丹麥文化部部長親自接見麥家,并陪同他參觀霍森斯讀書節的各個場館,丹麥皇家圖書館還為麥家舉辦了一次高規格的講座!兜溔請蟆酚脙蓚整版報道了麥家和《解密》,解密麥家的同時,也解密中國文學——對于西方而言,在他們的閱讀與中國文學之間,同樣需要一個解碼器——因為,語言和文化上的障礙同樣是一種“密碼”,需要去破譯。
麥家在歐洲的20天,中西文化項目顧問、翻譯王競女士一路隨行,她記錄了這樣一段插曲:德國人安娜特(Annett Kahl)經營著一家專售譯成德文、英文的中國圖書的網絡書店。每次舉辦有關中國的文學活動,她都推著丈夫做的木頭書箱來到現場售書。結果,麥家在漢堡豫園的活動結束后,書居然賣斷了。讀者們很失望:“書以后還可以買到,但是得不到麥家的簽名了!
安娜特感到非常意外:中國文學在德語市場的情況不是很樂觀,這些年來翻譯成英德文的中國文學書都不多,賣得也不火,她的生意一直波瀾不驚。即使在歐洲,讀文學的群體也在量減,讀中國文學的人就更加鳳毛麟角了。
從萊比錫到柏林、從維也納至慕尼黑,《解密》在活動后的簽售,次次都突破了書商們的經驗預期。
眼下,麥家載譽歸來。在世界讀書日到來之前,記者對麥家進行了采訪——
中國文學被世界關注是一個事實, 但總的來說,還沒成為一種普遍的熱度
記者:您頻頻越洋“解密”,感覺您本人及作品已經上升到文化現象的層面,因為長期以來,一提起中國文學,西方的印象就是《紅高粱》,那種非常民族性的文學類型;而如今《解密》被譯成多種語言,是否意味著,中國文學在國際上有了多元的新開拓?而且不久前,中國兒童文學作家曹文軒問鼎國際安徒生獎,雖然您與曹文軒創作類型不同,但都有一個共同點:作品在閱讀市場中經年暢銷。這是否意味著,中國主流作家,已經進入世界文化視野?
麥家:我首先感謝你對我的認可和褒獎,但我又同時不得不指出,中國文學在海外的影響,還是大不如人意的。當然,莫言、曹文軒,包括劉慈欣等人近年來在世界上摘得了一些大獎,這也確實在一定程度上表明了中國文學被世界關注的一個事實,但總的來說,還沒成為一種普遍的熱度,尤其是和外國文學在中國的熱度相比,中國文學在世界的影響力還是令人失望的。外國文學幾乎成為中國文學的一個重要組成部分,中國的讀者幾乎人人都讀過一些外國文學,但讀過中國文學的外國讀者還是十分小眾的。我只能說,和以前相比,現在中國作家受到了世界關注。
坦率說,《解密》的成功走出去有一定的偶然因素
但好在我們已經出發了
記者:但是,這些年《解密》在海外受關注的程度,確實是出乎意料的高。這里面有什么原因嗎?
麥家:這本書被翻譯的語種已經多達33種,這在中國當代作家當中也許是屈指可數的,其次,《解密》的出版商大多是當地的國際知名大出版社,他們在推廣《解密》上,下足了功夫,所以也在當地造成了一定的影響,尤其在美國、英國等發達國家,像《華爾街日報》《紐約時報》《金融時報》《衛報》《經濟學人》等世界名刊,都對《解密》有連篇累牘的報道和評價,這也是這本書能夠在海外迅速被翻譯成那么多文字的一個重要原因。
但是,坦率說,《解密》的成功走出去,有一定的偶然因素,它既不代表我麥家東西寫得好,也不說明中國文學就此在世界上有了什么轉機,雖然現在英國企鵝,西班牙planeta等重要國際出版商,在繼續推廣我的第二本書《暗算》,但我不敢肯定它能重拾《解密》的“輝煌”,因為我剛才說了,中國文學在海外還沒受到普遍的關注。某一個作家的某一部小說的“走紅”,都有一定的偶然性,這種偶然性到必然性之間,還有很大的距離。好在現在我們已經出發了!
知道一下
世界讀書日
全稱“世界圖書與版權日”。最初的創意來自于國際出版商協會。1995年聯合國教科文組織宣布4月23日為“世界讀書日”,目的是讓各國政府與公眾更加重視圖書這一傳播知識、表達觀念和交流信息的形式。同時希望借此鼓勵世人尤其是年輕人去發現閱讀的樂趣,增強對版權的保護意識,并對那些為促進人類的社會和文化進步做出不可替代貢獻的人表示敬意。
1996年開始為第一個世界讀書日,所以,2016年是第20個世界讀書日。
閱讀對人的成長的影響是巨大的,一本好書往往能改變人的一生。而一個民族的精神境界,在很大程度上取決于全民族的閱讀水平。讓我們認真讀一本好書吧!
4月23日世界讀書日
過一個“杭州圖書館之夜”
精彩“峰”呈
G20,我們讀詩
“快閃”將以深沉的薩克斯樂曲拉開序幕,以詩歌吟誦為主線,結合樂器演奏、音樂表演等形式作為活動“背景”。由讀者、圖書館員、嘉賓共同演繹,創造一個溫馨快樂、出人意料的藝術場景。
(19:00—19:30,地點:杭州圖書館)
生活主題分館:將布藝、手作、微景觀、各種美食小點等進行現場的展示,請讀者分享美食,感受“藝術的生活、生活的藝術”。
(19:30-21:00,地點:杭圖休息廳)
音樂分館:“莎士比亞《仲夏夜之夢》舞劇欣賞”
(19:30-21:00)
運動分館:“快樂空竹”及“青少年跆拳道”推廣表演
(19:00-21:00,地點:杭州圖書館大廳)
電影分館:“莎士比亞名著賞析—《王子復仇記》”
(19:30-21:00,地點:杭州圖書館報告廳)
佛學分館:以茶席設計為中心、“禪茶一味”為主題,為讀者進行茶藝表演。
(19:30-20:00,地點:杭州圖書館大廳沙發區)
科技分館——“路邊天文”,將現代科技設備搬至路邊,專業人員帶領讀者在星空下通過天文望遠鏡探索宇宙。
(19:30-21:00,地點:杭州圖書館一號廣場)
少兒主題活動——“以愛之名”繪本故事講述大賽決賽
(19:30-21:00,地點:杭州圖書館兒童借閱區)
少兒主題活動——“圖書館歡樂夜”
在圖書館搭帳篷住宿,以書為伴,和圖書館員一起做游戲、講故事,并在次日清晨伴隨動感早操迎接全新的一天。
(19:30-次日8:30,地點:杭州圖書館兒童借閱區)
江干區圖書館:“春江花閱夜”,美文朗誦會呈現,世界名篇《乘著歌手的翅膀》組織優美的童聲合唱,并佐以德國嘉賓送上最原汁原味的德文朗誦。此外,區內殘疾人、軍人、學生、民樂愛好者加盟表演。并安排有現場法語教學、影視劇配音互動小游戲等。
西湖區圖書館:拈花惹草花藝體驗,手把手教你插花,當天18:30起,限額40人。(整理 孫磊)








