• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 各地文訊 >> 正文

    《翻譯官》作品研討會在京舉行

    http://www.jchcpp.cn 2016年06月20日17:12 來源:中國作家網
    會場會場
    封面封面

      6月20日,在電視劇《親愛的翻譯官》圓滿結局之際,由中國作協網絡文學委員會、廣東網絡作家協會和薔薇書院聯合主辦的網絡小說《翻譯官》作品研討會在中國現代文學館舉行。研討會由中國作協副主席、網絡文學委員會主任陳崎嶸主持。白燁、歐陽友權、李朝全、肖驚鴻、劉曄原、馬季、邵燕君、夏烈、莊庸、周志雄、桫欏、西籬等10余位評論家與會研討。作者繆娟和網站、電視制作、出版方代表出席研討會。

      《翻譯官》約18萬字,由網絡作家繆娟2006年創作,講述了家境貧寒的法語專業碩士喬菲,在翻譯天才、高官之子程家陽的指導下,逐步成長為一名優秀翻譯人才,并與程家陽相互扶持、最終走進婚姻殿堂的故事。小說2010年在薔薇書院連載時獲得了較高的點擊率,由人民文學出版社等三家出版單位先后簽約出版。電視劇《親愛的翻譯官》由上海劇芯文化等影視制作機構改編制作,楊冪、黃軒主演,播出后獲得良好評價。 

      與會專家認為,《翻譯官》成功地將青春與夢想融入文字之中,以現代的觀念詮釋了“灰姑娘”的故事,情節曲折,人物飽滿,文筆細膩優美,節奏恰當,富有積極向上的正能量,具有較好的勵志作用。作為一部已經面世10年的作品,能夠一版再版,并在當下引發熱議,其品質得以印證。

      專家們對小說的藝術手法、審美趣味等進行了分析,既充分肯定了作品基調與內涵,也實事求是地指出了文本在道德指向等方面存在的不足。白燁談到,這是一部介乎于通俗文學與嚴肅文學、網絡文學與傳統文學、職場與校園、身體與心靈之間的小說,字里行間表現著作者的真誠與激情。歐陽友權認為,這部作品對愛與不愛這一人生的不等式描寫細膩,對人性尊嚴和愛情溫度之間的關系詮釋生動,同時表現了為自由抗爭而成長的主題,體現了一種有筋骨、有信仰的價值觀。

      與會專家還將網絡小說《翻譯官》與電視劇《親愛的翻譯官》進行了比對,圍繞IP改編進行探討。肖驚鴻認為,小說與電視劇各有千秋,但就名稱而言,小說《翻譯官》偏重夢想,喬菲的追夢歷程凸顯了樂觀、堅毅、積極向上的價值觀,美好的品格和修養永遠是勝出的籌碼。而《親愛的翻譯官》更側重以女性視角表達愛情,書名比電視劇名更勝一籌。劉曄原談到,網絡作家的作品為電視劇帶來了巨大的資源。無論是以往的《步步驚心》《何以笙簫默》《花千骨》,還是今年的《翻譯官》《余罪》,這些由網絡小說改編的電視劇的收視率、網絡點擊量和話題指數都在高峰之上,應該繼續關注,繼續做大。 

      在研討中,專家還對女性網絡作家、女性題材網絡小說創作給予了充分關注,提出應當認真總結此類題材的創作經驗,促進網絡文學經典化。

      陳崎嶸主持會議時總結,此次研討會表明了主辦方“三個倡導”:一是倡導網絡文學要表現豐富多彩、充滿正能量的現實生活;二是倡導關注女性網絡文學創作,促進女性網絡作家茁壯成長;三是倡導優質網絡文學IP藝術化、產業化和社會化。通過文本分析、理論研討和學術爭鳴,逐步建立網絡文學評價體系,從而推動網絡文藝健康發展。中國作協網絡文學委員會將秉持“不看網站大小,而看作品優劣;不看作者名氣,而看創作實力”的態度,遴選更多優質網絡文學作品,為網絡文學的發展搖旗吶喊。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室