• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 作家動態 >> 正文

    作家川妮新作《哪一種愛不疼》由詩琳通公主譯介到泰國

    http://www.jchcpp.cn 2016年04月15日08:21 來源:文通網

      3月23日,由中國對外文化交流協會支持、曼谷中國文化中心和南美書店聯合舉辦的詩琳通公主譯著《哪一種愛不疼》新書發布會在曼谷中國文化中心舉行。 中國駐泰國大使館文化參贊陳疆、泰國南美書店總裁素瓦迪·中薩提瓦塔娜、曼谷中國文化中心主任藍素紅,以及泰國朱拉隆功大學、法政大學等知名高校的專家學 者和學生,出版界代表約150人參加了本次新書發布活動。

    嘉賓合影

    新書發布會現場

      在發布會上瓦迪對該書的作家、作品及社會價值進行了介紹,并對曼谷中國文化中心給予的大力支持表示感謝。藍素紅在致詞中表示,詩琳通公主殿下是中泰友誼的使者,為中泰友好關系和文化交流做出了重要貢獻,中心非常榮幸能夠參與舉辦本次詩琳通公主新書發布會。

    作家與讀者分享

    作家接受媒體采訪

      該作品原著作家川妮也應邀出席了發布會。詩琳通公主熱愛中國文化,曾翻譯了王蒙的《蝴蝶》、池莉的《她的城》、方方的《行云流水》、王安憶的《小鮑 莊》、鐵凝的《永遠有多遠》等諸多文學作品。在這些泰文譯著的原著作者中,川妮是首位到泰國與讀者見面的作家。她的中篇小說《哪一種愛不疼》以女主人翁和 其丈夫之間由于孩子的出生而隨之帶來的諸多矛盾為主線,表現了當代職業女性在婚姻、家庭和職場中面臨的種種壓力與困惑。在發布會上,為使泰國讀者更好的認 識、了解中國社會現狀,尤其是中國當代婚姻家庭以及中國當代文學的發展狀況,她以“哪種愛不疼:愛情的真諦”為主題,與讀者進行了交流與分享。

      此外,來自朱拉隆功大學亞洲研究所漢學研究中心主任沃拉薩教授、文學院東語系主任素麗,《漢泰》雜志主編葛薩教授,法政大學中國文化研究生處主任詩麗 婉博士還就“中國當代婚姻家庭現狀的認識與了解”展開深入研討。同時,到場的觀眾還饒有興致地觀看了寧波博物館提供的“十里紅妝”圖片展。

    瀏覽新書

    觀看“十里紅妝”圖片展

      本次活動受到了中泰媒體的廣泛關注,其中泰國《泰叻報》、《民意報》、《每日新聞》、《今日焦點》、《新聞時報》、《前沿》、《科學雜志》、泰國電視 九臺、教育廣播電視臺、Spring News網絡電視臺、泰國國家廣播電臺、泰國教育廣播電臺、朱拉隆功大學廣播電臺及中國國際廣播電臺、新華網等二十余家中泰報紙、廣播及網絡媒體對本次活 動進行了采訪和報道。

     

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室