• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 各地文訊 >> 正文

    中國詩歌對外翻譯與傳播高層論壇在京召開

    http://www.jchcpp.cn 2016年04月08日11:05 來源:中國作家網 劉曉聞
    論壇開幕式現場論壇開幕式現場
    與會嘉賓合影與會嘉賓合影
    與會嘉賓參加中國文化譯研網入網儀式與會嘉賓參加中國文化譯研網入網儀式

      為推動中國當代詩歌在各語種中的翻譯和傳播,充分向世界展示中國當代詩歌的活力與成就,2016年4月8日,由北京語言大學中國文化對外翻譯與傳播研究中心、中國文化譯研網主辦的“中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇”在北京開幕。中國文化譯研網“譯點”詩歌工作室在開幕式上宣布成立,中國文化譯研網也舉行了入網儀式。

      中國作協副主席吉狄馬加、北京語言大學副校長曹志醞、文化部外聯處處長蔣好書、中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越出席開幕式并致辭。

      吉狄馬加在致辭中表示,近三十年來,當代世界詩歌越來越多地被翻譯到中國,影響了許多當代中國詩人的寫作。與此同時,在世界各國詩歌譯者的努力下,中國當代很多重要詩人的作品被翻譯成多種語言,在世界廣泛流傳。文學翻譯能夠超越民族、超越國家、超越地域,讓不同文化背景的人民得到心靈上的交流。隨著中外文化交流的不斷擴大,翻譯的渠道也需要不斷拓寬,中國作協正在實施更大的文學推介與翻譯計劃,對文學翻譯,尤其是詩歌翻譯,提供更多的支持,希望與國外詩人、翻譯家建立更直接的聯系。

      曹志醞在致辭中提到,國際詩歌的交流與互譯是文學翻譯中濃墨重彩的一筆,中國詩歌的翻譯與傳播為世界詩壇注入了新鮮的血液,詩歌譯者作為文學傳播的使者,耗費了大量的精力。感謝各位翻譯家的努力,讓中國詩歌得以在異國的文化土壤上延伸與傳承。

      來自美國、英國、比利時、德國、法國、荷蘭、西班牙等12個國家的20位海外重要翻譯家、詩歌出版人及詩歌活動家和20余位國內著名詩人受邀與會。國內詩人趙四、唐曉渡以及美國詩人費正華(Jennifer Feeley)在開幕式上作主題發言。

      此次高層論壇持續兩天,近50位中外詩人、翻譯家將圍繞中國詩歌在海外的翻譯、出版、傳播進行深入交流與探討。

      4月8日晚還將舉辦“詩歌之夜—國際詩歌朗誦會”,吉狄馬加、西川、于堅、顧愛玲、丹尼斯·馬洛尼、哈維爾·博薩隆戈等26位中外詩人將用多語種朗誦50余首中外詩歌。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室