• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 各地文訊 >> 正文

    網絡文學的影視改編:一半海水一半火焰

    http://www.jchcpp.cn 2015年12月02日07:19 來源:江西日報(南昌)
    網絡文學的影視改編:一半海水一半火焰
    網絡文學的影視改編:一半海水一半火焰
    網絡文學的影視改編:一半海水一半火焰
    網絡文學的影視改編:一半海水一半火焰


      嘉 賓:

      胡 辛 南昌大學影視藝術研究中心主任

      何 闖 筆名“草玄”,作家、編劇

      李 濤 筆名“犁天”,網絡作家

      黃 煌 筆名“太一生水”,網絡作家

      主持人:萬蕓蕓

      網文改編如火如荼

      主持人:電視劇《紅樓夢》文本來自古典名著,電影《滾蛋吧!腫瘤君》來自漫畫,《夏洛特煩惱》來自舞臺藝術……胡老師,請您談談影視改編來源有哪些?為什么影視藝術的發展總是伴隨著改編?

      胡辛:隨著社會的發展、文藝的多元,影視改編其母本亦呈豐富性。影視改編的來源有文學,如經典名著、影響大的現當代文學等;話劇、戲劇、歌 劇、歌舞劇、音樂劇等舞臺藝術,如《羅密歐與朱麗葉》《雷雨》《智取威虎山》《趙氏孤兒》等;漫畫,如《東京愛情故事》《流星花園》等,以及游戲,如《古 劍奇譚》《最終幻想》等。

      恰如著名電影理論家巴贊所言:一門新誕生的藝術先是竭力模仿“年長”的藝術,然后漸漸形成自己的規律。影視藝術的歷史發展不過百年,而文學、 舞蹈、繪畫等藝術皆有千年歷史,改編并不是單純的移植,更是一種學習和借鑒。此外,影視藝術的發展總伴隨著改編,還因為影視作品從創作到播映,需要一個龐 大團隊的長期勞作,成本比較高,不像小說、繪畫等多屬個體勞動,因此,選擇優秀的、人氣旺或歷久彌新的小說做母本,等于事先進行了觀眾的預測和預熱,成功 把握比較大。

      主持人:在當前的影視格局中,最熱門的當屬網絡文學改編,《九層妖塔》《瑯琊榜》《大漢情緣之云中歌》等,一大波網絡文學改編的影視作品正在熱映熱播。網文改編緣何如此火熱,網文改編優勢何在?

      李濤:從傳統角度看,很多人更容易看到網絡文學的缺點。但從客觀公正的角度來討論,網絡文學有它獨特的優勢:內容新奇,構思天馬行空,情節生動有趣。其作者多出自草根,他們的表達,更貼近大眾審美趣味,他們講的故事更接地氣,更能激發讀者和觀眾的共鳴。

      黃煌:網絡文學改編的優勢自然是“熱度”,它自帶觀眾和粉絲,當前越來越多的網文作者加入各種文化盛宴,極大提升了作品知名度,這無疑是影視 制作方喜聞樂見的。如正常的游戲推廣,假如推廣費是每人10元,那么制作方愿出500萬元購買版權,就是認可作品和作者本身就能帶動50萬以上的玩家,影 視亦是如此。

      何闖:剛才大家從網絡文學本身出發,那我就從外部環境來談談。當前,在大量網文改編的成功案例驅動下,許多制作單位、資本運營者將網絡文學當 成了一個資本運作的工具,刻意炒作,利用網絡文學去圈錢套錢。所以,目前這股網文改編熱,從某種程度上說,有一定的泡沫成分,但我相信遲早會回歸正常。

      主持人:當前網絡文學改編,題材多集中在言情、玄幻、歷史等,有人說,網文改編“得女性者得天下”,你們怎么看?

      何闖:從當前情形來看,確是如此,而這是由受眾主體決定的。有調查顯示,電視劇女性受眾比例已超過60%,并且仍在增長,中外皆是如此。女性不僅在家里掌握了遙控器,在影院也往往決定了觀影選擇。

      胡辛:除了受眾,改編內容也是重要原因。十年前,網絡文學只是小荷初露尖尖角,多是些抒寫情懷的小眾之作,發展到現在擁有古代宮斗、青春成 長、都市情感、職場、穿越等較成熟的多類種,不能不歸功于一批女性作者和廣大女性讀者的打拼,與傳統電視劇強調女弱男強模式和壓制女性意識相比,許多網絡 小說改編的影視作品比較張揚女性獨立個性和自主風采,淡化男性話語中心,打破一統的男性世界觀和價值體系,努力拓展女性主體性、自省意識和豐富而復雜的人 文內涵。

      原著與改編作品,既聯系又獨立,皆需要獨創性

      主持人:李濤和黃煌都是知名的網絡作家,你們的作品有被收購影視版權的嗎?

      黃煌:我的《萬古至尊》已經出售了影視版權。我的創作集中在玄幻題材,據我所知,國內已有幾部玄幻作品由好萊塢投下巨資在拍攝。因為文化環境等因素,玄幻類型走影視化道路相對困難,相反,玄幻題材走游戲版權更容易,《萬古至尊》的游戲,將于元旦前后推出。

      李濤:我以不同的筆名創作了6部作品,總字數大約1600萬字,簡繁體出版物將近300本。不過,我的創作重心并沒有偏向影視,所以目前還沒有具體的改編項目,不過手頭寫的《三界獨尊》,根據閱文集團的反饋,已經在進行影視版權的推介。

      主持人:如胡老師前面所言,網文改編并不是單純的移植,作為原作者,你們怎么看待別人在你們的作品上“動刀”?

      李濤:我發現一個有趣的現象,改編的評價往往呈兩極分化,要么口碑極好,滿堂喝彩;要么一塌糊涂,板磚不斷。文化產品也要適應市場,為爭取消 費對象,實現差別化傳播做適當的改編,我是可以接受的。如女性觀眾心思細膩,宮斗劇、宅斗劇、言情劇是她們喜歡的題材,為了吸引女性觀眾,這些題材普遍會 融入偶像劇的特點。然而,因為編劇對原著精髓缺乏深刻的理解,有些改編經常會出現吃力不討好,甚至是面目全非的尷尬。這就需要大家都本著嚴肅的創作態度, 制作方能多多征求原作者的意見,雙方多多碰撞、溝通,讓改編盡量合情合理。

      黃煌:的確,消費主體性的不同會導致文本表現方式的不同。影視改編更傾向女性,而游戲改編是“得男性者得天下”。然而,無論何種改編,都應讓作者參與進去,欣慰的是,當前作者對版權改編的影響力越來越大。

      主持人:胡老師、何老師,你們都有著豐富的改編實踐經驗,那在改編過程中,該如何處理小說“原著黨”和影視新觀眾、小說原作者和影視導演的關系?

      胡辛:小說的影視劇改編絕對不是一種拷貝復制,而是一種全新的創造。文學與影視為不同的敘事媒介,從文學改編至影視后,彼此關聯更獨立。從小 說到電視劇,從紙質書頁到圖像聲畫,編導是二度創作,是為適應全新的媒介形式的創新,其理解和闡述是對原著的發掘和新的發現。編導在尊重原著精神的基礎 上,將原著視為再創作的素材;哪怕編導完全認同原著的主題和立意,對原著中的對白一字不漏一字不改,這樣改編出來的影視劇也是一個脫胎于原著的新的藝術 品,因為它不是用語言文字,而是用影像表達。所以,網文改編,一半海水一半火焰,即使編劇、導演就是原作者本人,如劉恒,他也不一定能令“原著黨”和觀眾 都滿意。所以,學會包容,從有利于作品創作的角度出發會比較好。

      何闖:如胡老師所言,原著與影視作品是各自獨立的。因為二者表現形式不同,小說那樣寫好看,但是要用畫面具象化就未必好看,如小說的故事情節 大多是單線發展,一些人物形象不夠豐滿,人物關系設定不夠有戲劇性等,這些都需要調整。當前我手頭正在改編一位網絡文學“超級大神”的熱門玄幻小說,小說 中主人公武功升級的故事對讀者而言是熱血的嗨點,但是從影視劇的角度看,這不具有戲劇性,所以改編時就要編戲,讓小說中的那種熱血具象化、戲劇化。但這樣 的改編,小說粉們未必會買賬。

      去其糟粕、取其精華,提升網文改編質量

      主持人:目前網文改編成績不凡,產生了許多成功的改編作品,但是網絡文學,一方面給影視提供了豐厚的改編資源,另一方面,它本身的繁雜、良莠不齊也給改編帶來了困難,網文改編中如何去粗取精,提升網文改編質量?

      胡辛:這是一個價值導向和取向的問題。影視作品實為大眾喜聞樂見的別樣“教科書”,其主題、立意無比重要,愈是收視良好,愈要注意。不能僅僅將影視劇當成娛樂產品,影視劇導向上的錯誤將會貽誤不止一代人。

      前不久播出的《瑯琊榜》口碑不錯,電視劇構建了一個父子相殘、兄弟相爭、群臣相忌、爾虞我詐的男性宮闈權謀之斗,但是,其立意的高尚,不僅提 高了品位,而且張揚了正義和知行合一,頗具現實意義。而另一部女性宮斗劇《甄嬛傳》,這種爭權奪利的后宮生活被奉為穿古裝的“當代職場戲”,就不得不靜下 心來想想了。難道說后宮女人你死我活不擇手段的爭斗是職場現實的反映?美麗善良、聰慧的甄嬛,為了自衛蛻變成心狠手辣、歹毒殘忍,終于成為傲然登上權利巔 峰的女人,偏偏電視劇以認同的態度進行著權謀技巧的展示,難道這就是職場寶典的圖解?都嘆息當今社會必須找回失落的信仰和價值,那么,信仰是什么?價值是 什么?無論何時何處,底線是必須堅守的。

      主持人:近期發布的《中共中央關于繁榮發展社會主義文藝的意見》中提到“重點扶持文學、劇本、作曲等原創性、基礎性環節,注重富有個性化的創造,避免過多過濫的重復改編”。

      胡辛:一部作品改編成N個版本的現象,不是今天才有,中外屢見不鮮。上世紀就有兩家電影公司爭拍張恨水《啼笑因緣》的軼事,新時期也有多家電 影制片廠爭拍周克芹的《許茂和他的女兒們》的風景。金庸的15部武俠劇,至今出現的影視劇不下百位數。原因何在?北大教授陳平原有部論著,書名就是《千古 文人俠客夢》。武俠情結是不分雅俗的,甚至無論男女老少。觀眾的喜歡,市場的需求,利益的驅使,皆是重復改編的誘因。但是,一旦失去了對藝術的敬畏,秉持 浮躁心態,利欲熏心,憑不擇手段的炒作贏得一時的虛名,最終只會是越拍越爛,無法形成原著與影視作品的良性循環。更有甚者,在改編的時候一味地求新求變, 而不顧及原有影視作品已在觀眾心目中留下的審美定勢和基本的價值判斷,即使是花了十二分的誠意,但事倍功半,難得觀眾喜歡,這也是造成當下重復改編劇被詬 病的原因。

      發揮我省網文優勢,擴大我省文藝影響力

      主持人:有人大致統計,在網絡上活躍的江西作家總數有一萬人以上。2014網絡文學行業峰會上受邀的江西作家有十余人,占與會人數的十分之一強,這些反映了江西網絡文學的強勁實力。與此相對,我省網絡文學被影視公司購買版權并改編成影視作品也是比較活躍的。

      何闖:從網絡文學誕生之日起,江西就是其創作群體的重要組成,無論數量還是質量,均有不俗的成績,而且這些年江西網絡文學涉及的題材領域漸趨 多元,如古代宮廷、現代都市、歷史軍事、武俠、玄幻、言情等等,已逐漸呈現百花齊放的態勢。南昌籍網絡作家今何在于2000年發表的《悟空傳》,被譽為里 程碑式的作品,后被改編成話劇、廣播劇等多種形式。撫州籍作家慕容湮兒的小說《傾世皇妃》點擊量不俗,改編為電視劇亦收視火熱,此外安以陌、阿彩等也有作 品改編。

      主持人:我們該如何積極發揮我省網絡文學的優勢,進一步擴大我省文藝影響力?

      黃煌:當前我國的網絡文學已經是輸出趨勢,不僅在國內抗衡美劇、日本動漫,而且開始倒流向美國、日本、越南等地。一些越南翻譯工作者常常守在網上,我們一更新,他們就馬上翻譯過去。

      要發揮網絡文學的優勢,擴大影響力,首先應該消除偏見,營造良好的發展氛圍,F在社會上對網絡作家以及網絡文學仍有一些先入為主的偏見。土壤肥沃,才能長出大樹。在我們的鄰省浙江,因為包容的態度,成為網文寫手聚集的地方,甚至許多外地作者在杭州定居。


      李濤:我觀察了一下,在許多文化發達省份,網絡文學得到的重視度和關注程度越來越高,由相關部門積極牽頭,積極引導,已經開始走 向組織化,這種組織化的發展模式,會讓他們的力量更強、影響力更大,作者的利益也能得到更多的保障。目前我們還需要一個契機,改變網絡作家各自為戰的原始 運作模式。當然,這需要各方面的努力,不單單是一個政策,一個文件,更需要觀念上的變化,需要大家齊心協力。

      胡辛:從作家本身來說,我認為,作為江西本土作家,要立足江西,講好有江西地域特色的故事。江西有非常豐厚的地域文化資源,陶瓷文化、紅色故 土、歷史人物等等,不僅滋養傳統文學,也理應成為網絡文學寫作的源泉和營養。幾十年來,我的創作深深得益于腳下這片土地,得到讀者認可、并被改編成熱播影 視作品的《四個四十歲的女人》《這里有泉水》《薔薇雨》《陶瓷物語》等小說皆根植于這方水土。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室