本報訊 (記者舒琳)日前,由上海圖書館中西文化交流研究資料中心主辦的“從馬禮遜到陸谷孫——紀念《華英字典》出版200周年”主題文獻展在上海徐家匯藏書樓正式揭幕。
200年前,英國傳教士馬禮遜耗時10余年編纂出第一部多卷本《華英字典》,成為世界上第一部漢英、英漢對照字典,為來華傳教士等人學習漢語提供了便利,并為后人編纂漢英或英漢字典建立了參照基礎,成為中西文化交流的重要里程碑。如今,由上海復旦大學教授陸谷孫主編的《中華漢英大詞典》于今年8月正式出版了上卷。這是其主編的《英漢大詞典》的姐妹篇。編者以全新的詞典編纂理念,在收詞原則、義項分析、例證說明等方面均體現了當代漢英詞典編纂的新水平。從馬禮遜到陸谷孫,他們所編纂的《華英字典》和《中華漢英大詞典》正是200年中西文化互動的標志。
據悉,此次為期兩個月的展覽展出了全套初版馬禮遜《華英字典》、陸谷孫的手稿等30余種展現200年來漢英、英漢詞典編纂出版概貌的珍貴文獻。








