• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 新聞 >> 作家動態 >> 正文

    劉震云小說意大利語版預付金8萬歐元 創紀錄

    http://www.jchcpp.cn 2014年08月27日17:05 來源:湖北日報

      昨日,記者從長江出版集團獲悉,該集團出版的劉震云小說《我不是潘金蓮》一書已經售出英語、法語、德語、意大利語、西班牙語、瑞典語、荷蘭語、俄語、韓語、阿拉伯語、越南語等11個語種,還有7個語種的合約正在洽談中。其中,意大利語預付金額達到8萬歐元,創中國文學圖書銷售預付的新紀錄。什么樣的中國文學作品受國外讀者歡迎?本報記者采訪了相關作家、漢學家以及出版機構,揭秘中國文學作品的“外銷之路”。

      國外讀者最愛中國好故事

      “我給美國的代理人寄了《我不是潘金蓮》,不到兩個禮拜,他們就打電話說:好小說!兩本都要了!”著名漢學家葛浩文接受記者采訪時表示,國外讀者愛看故事,而且是看得懂的故事。

      小說《我不是潘金蓮》講述農村婦女李雪蓮上訪的故事,為了糾正一句話,把自己最美好的20年時間折騰進去了不算,最后李雪蓮還為此賠進了自己的生命。讀者評價該書“讀到的是小故事,傳達出的卻是言說不盡的內涵”!啊独菆D騰》是一個大的消息樹,特別適合翻譯,只有中國人才寫得出這樣的故事。我們有一個說法,如果要了解一個國家,要看歷史書。要看現代人,你必須看小說!逼簌Z出版集團亞太地區總經理周海倫談到10年前為何選中《狼圖騰》時說道,F今,這本鄂版圖書已有26種語言文字的版本,并在全球110個國家和地區同步發行,由法國著名電影導演讓·雅克·阿諾拍攝的同名電影將于今年底上映!皩ξ鞣匠霭嫔毯妥x者而言,一部小說要有一個能讓人看下去的故事,如果同時還能讓讀者有些感悟,那就是一部成功的作品!弊髌吩诤M鈺充N的知名作家麥家對此深有體會,他認為,了解一個國家,最簡單的方式就是閱讀它的文學,“如今,經濟的高速發展,讓外界對中國更加感興趣!

      漢學家是重要的“海外推手”

      “我的小說的翻譯者是美國的葛浩文教授,如果沒有他杰出的工作,我的小說絕對沒有今天這樣完美的譯本!蹦栽浽谝淮伟l言中這樣說。對葛浩文這位地位很高的中國文學翻譯家,莫言心懷感激。

      據介紹,漢學家是中國作家“走出去”過程中相當重要的“推手”,他們會自己選擇一些作品,推介給海外的出版機構。

      對于自己的《手機》、《我不是潘金蓮》等作品被葛浩文翻譯,劉震云坦言,翻譯一部作品不僅需要掌握兩種語言,還要熟悉兩種民族的生活感受,而比文本更難翻譯的是作品的風格。比如,幽默在不同語種之間傳遞是很困難的,不僅停在語言上,還有故事、藝術架構等,譯者必須也懂這種幽默。葛浩文在這個領域是非常不錯的翻譯家。

      葛浩文在選擇作品時也很謹慎,“我們其實不太在意一位作家在中國的名氣,但一定要考慮他將來在美國的影響力,如果不好賣,我們的工作就白做了!

      對于國內的出版機構來說,在選擇文學作品“走出去”也會有自己的標準!皠⒄鹪谱髌窋⑹嘛L格獨特,最受讀者歡迎的是他對當代生活的藝術介入和發聲。這使得他筆下的人物、故事以及劉氏幽默會走得很遠,在國內外擁有巨大的讀者群!遍L江出版集團北京圖書中心總編輯安波舜說。

     

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室