
原著作者大衛·米切爾談電影改編
1月31日,由沃卓斯基姐弟執導的《云圖》將在國內公映,這部備受矚目的哲學電影改編自英國作家大衛·米切爾的同名小說,大衛·米切爾去年夏天 曾參加了上海書展,他的多部小說都已由上海文藝出版社出版。在看過了最終公映的電影版《云圖》之后,大衛·米切爾日前接受了早報記者專訪談他對電影版《云 圖》的看法,他非常喜歡沃卓斯基的改編,在他看來,理解由六個不同時間里故事組成的電影版《云圖》,"鑰匙是東方的輪回轉世思想,電影或者小說里的主角, 他們的肉身在六個不同世界里重生,所以觀眾看到這些主角通過輪回穿越時間旅行,而他們的精神在不同世界又相互關聯。"
東方早報:首先想知道的是,你怎么看電影改編這一行為本身?
米切爾:在我看來,電影改編有點類似于翻譯工作。翻譯/改編中最困難的就是如何處理那些所謂"不可翻譯"部分。我經常會被世界各地的譯者問起, 是否能對我的小說做部分改動,或者用他們習慣的用法和名稱來代替。我常常在郵件里說:是你掌握了那門語言,就去做吧。所以,我怎么看別人改編我的小說?我 的回答依然是,電影創作者熟練掌握著電影語言,就該聽他們去怎么做。
東方早報:在電影完成之前,你真的認為,你的小說《云圖》可以改編嗎?
米切爾:事實上,在他們改編拍攝《云圖》之前,我真的沒有想過他們要怎么改編,是否能改編。作為原作者,事先設定好導演怎么去改編你的作品,是 錯的。我是在兩年半前第一次看到電影劇本,然后沃卓斯基姐弟飛到愛爾蘭考克市來見我,跟我談了他們對未來這部電影的想法,還跟我說了,計劃一人飾多角來處 理不同時間里的人物。事實上,當他們到我這里尋求答案的時候,其實他們已經有了那把鑰匙。我之前說過,我是沃卓斯基姐弟的粉絲,而這次會面中,他們倆的親 和力讓我非常陶醉。
東方早報:你作為《云圖》的原作者,對現在公映的電影版,你是否喜歡?
米切爾:我真的非常喜歡電影版《云圖》,我喜歡電影中的視覺效果,其中蘊含的哲學思辨、精湛的電影技術和其中的幽默感。當然,小說原著中的很多片段沒辦法進入電影改編中,只好舍棄,這部電影作為一件獨立的藝術品,有自己的邏輯和敘述方式,它不是對我小說的一個拷貝。
東方早報:在你看來,該怎么去讀《云圖》,或者怎么去看沃卓斯基姐弟的電影版《云圖》?無論電影還是小說,對很多人的理解都有一點困難。
米切爾:電影版的《云圖》從1850年的一次前往舊金山的南太平洋航行開始,這里的主角是一位公證人,但很快這個航海故事被一個發生在1930 年代的年輕音樂家故事取代,這個音樂家是個同性戀,在一位江郎才盡的老音樂家手下當助手,他發現了幾十年前的一部出自公證人之手的半部航海日記。這個故事 剛剛開始,就被1960年代的記者調查核電站丑聞故事所取代。這位記者采訪的丑聞主角是一位物理學家,物理學家的日記記錄了他1930年代的故事。以此六 道輪回,故事在六段時間里旅行。在小說里,以那部1850年代的日記的結尾結束,而在電影里,結尾是湯姆·漢克斯和剩下的人類在另外一個星球生活,湯姆· 漢克斯這個老爺爺給小孩們講述從前的故事。
理解電影版《云圖》的鑰匙是東方的輪回轉世思想,電影或者小說里的主角,他們的肉身在六個不同世界里重生,所以觀眾看到這些主角通過輪回穿越時 間旅行,而他們的精神在不同世界又相互關聯。電影中最重要的角色是湯姆·漢克斯扮演的不同時代角色,他在1850年代是個貪戀別人錢財的惡棍和投毒者,而 在遙遠的未來,湯姆·漢克斯或者他最初扮演的那個惡棍,卻成了夏威夷那個地方殘存的人類部落的英雄。其他角色呢,幾個世紀過去,他們或變得卑微,或更加黑 暗。
東方早報:小說版《云圖》在結構上是一個輪回結構,這樣一種東方式的哲學思維成了你小說的框架,電影表現"六道輪回"結構,在你看來,沃卓斯基姐弟成功了嗎?
米切爾:在一開始,我認為輪回這樣一個概念結構,可以用文字敘述,但不可能用電影來表現?赐觌娪爸,看來我的武斷只對了一半。在我看來,電 影版的《云圖》結構迥異于我的小說。沃卓斯基的電影《云圖》,在結構上更像是馬賽克,所以電影的故事有很大的跳躍性,在時間里跳躍。那這么多不同時間里的 場景怎么聯系起來,沃卓斯基姐弟用的是思想和智慧。電影里我最喜歡的片段是未來世界的韓國,在那個世界里的英雄是個女克隆人星美,她由韓國影星裴斗娜飾 演。在那個世界里,裴斗娜扮演的星美有一個好姐妹,也是克隆人,她由中國影星周迅扮演。正是因為周迅扮演的那個克隆人因追求自由而死,刺激了星美對自我的 思考。在我看來,周迅的戲份雖然不多,但她一出現在銀幕上就非常令人驚艷。








