• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    多米尼加詩人
    來源:中國作家網 |   2025年09月10日16:47

    Thaís Espaillat Ure?a 泰伊斯·埃斯派拉特·烏雷尼亞

    38.多米尼加-泰伊斯?埃斯派拉特?烏雷尼亞

    Thaís Espaillat Ure?a(Santo Domingo, República Dominicana, 1994), escritor, artista y educador sin entrenamiento. Su práctica busca jugar con la naturaleza azarosa del estar-en-el-mundo utilizando imágenes y sonidos lo-fi como herramientas para generar sorpresas y fugas. Ha publicado varios libros y fanzines, entre ellos: Pudo haberse evitado (Eloísa Cartonera, 2017; Ediciones Cielonaranja, 2018), A veces quisiera dormir dentro de un pomelo (Ediciones Nebliplateada, 2019), Notas sobre la morfología del Malecón (Ediciones de A Poco, 2020), No me voy a morir nunca (Herring Publishers, 2023), un poró en la monta?a este enero (La Impresora, 2024) y Tú tampoco vas a salvarte: Poesía reunida 2014-2024 (Ediciones Cielonaranja y Ambi Press, 2025). Sus poemas han sido traducidos al inglés, francés, italiano y portugués. Algunas de sus instalaciones y piezas audiovisuales han sido expuestas en República Dominicana, Inglaterra, Estados Unidos, Filipinas y Brasil. Comparte talleres de poesía desde el 2019. 

    泰伊斯?埃斯派拉特?烏雷尼亞,1994年出生在多米尼加圣多明各。她是一位未受過專業訓練的作家、藝術家及教育工作者。她的創作實踐旨在借助低保真圖像與聲音作為工具,玩轉“存在于世界之中”的偶然性,以此制造驚喜與逃離之感。她出版過多部書籍和同人雜志,其中包括:《本可避免》(2017,2018)、《有時我想睡在柚子里》(2019)、《關于海堤形態學的筆記》(2020)、《我永遠不會死》(2023)、《今年一月,山上的一個毛孔》(2024)以及《你也無法幸免:2014-2024詩歌合集》(2025)。她的詩歌已被譯成英、法、意、葡語。其部分裝置作品和視聽作品曾在多米尼加共和國、英、美、菲律賓及巴西展出。自2019年起,她開始開設詩歌工作坊。

    “是你們……”

    是你們

    親手摧毀了這一切

    所以休想讓我

    把果實縫回枝頭。

    雨水仍將灑落城市

    我仍將佯裝激昂

    談論瑣碎之事

    譬如窗欞上

    暮云堆疊的山脈

    或是那滿溢過度的

    黃色咖啡杯

    遠處樂聲

    車流

    羽翼

    孩童

    又一道末世的警兆

    別來找我

    離去時我自獨行

    左手緊握右手

    凝望天際一顆紅點

    那光

    將徑直射出

    自我的激光射線。

    (薛苗 譯)

    无码中文字幕人成电影