• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    巴拿馬詩人
    來源:中國作家網 |   2025年09月10日16:24

    Javier Alvarado 哈維爾·阿爾瓦拉多

    33.巴拿馬-哈維爾? 阿爾瓦拉多

    Javier Alvarado (Santiago, provincia de Veraguas, Panamá, 1982) es poeta ganador de premios nacionales e internacionales de poesía como el Ricardo Miró, Rubén Darío de Nicaragua, Nicolás Guillén, Sor Juana Inés de la Cruz, Rey David de Poesía Bíblica Iberoamericana, Fuente Vaqueros-Casa natal de Federico García Lorca, José Santos Chocano.  Es miembro de las Academias Hondure?a y Paname?a de la Lengua.  Cuenta con una veintena de poemarios y tres antologías.

    哈維爾·阿爾瓦拉多,1982 年生于巴拿馬貝拉瓜斯省圣地亞哥。他是一位詩人,曾獲得多項國內外詩歌獎項,如里卡多·米羅詩歌獎(巴拿馬文學領域的最高獎項,2015)、尼加拉瓜的魯文·達里奧獎、尼古拉斯·紀廉獎、索爾·胡安娜·伊內斯·德·拉·克魯斯獎、伊比利亞美洲圣經詩歌大衛王獎、富恩特·巴克羅絲-費德里科·加西亞·洛爾卡故居獎、何塞·桑托斯·喬卡諾獎等。他是洪都拉斯語言學院和巴拿馬語言學院的成員,著有二十部詩集和三部詩選。

    《做風箏的人》

    但我知曉,明朝你將化風歸去

    何塞·渡邊 (秘魯詩人)

    致瑪雅的東尼奧

    我的童年被風箏刺穿

    紅的,黃的,白的,藍的,綠的,

    如黃昏時天上的飛鳥。

    東尼奧慣用竹篾制作風箏,

    (那些細瘦的蘆稈

    似女神蒼老的指節)

    再覆上繪滿寓言故事的棉紙。

    它們本可化作船帆,

    蜂鳥的羽翼,

    或禮物的包裝;

    卻被裁作菱形

    一朵指向四方的幾何花。

    當漿糊漸漸變干,

    他想象那盤旋飄舞

    占領彩虹的疆域。

    此刻街道仿佛荒蕪,

    東尼奧已搬離瑪雅的房屋,

    一枚陀螺不知疲倦地旋轉

    在鄉愁的國度。

    而我在童謠,捉迷藏和鐵罐游戲之間驀然憶起那些風箏。

    “這是你的童年,”風箏向我低語,

    “你握著詩的提線,

    終將化作風兒。

    我們知道

    明天

    你將化風而去,

    只為托起

    新的翱翔?!?/p>

    (孔祥雯 譯)

    无码中文字幕人成电影