• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 新書快遞 >> 《誤解的對話:德國漢學家的中國記憶》

    《誤解的對話:德國漢學家的中國記憶》

    http://www.jchcpp.cn 2014年03月31日13:11 作者:李雪濤
    作者:李雪濤
    出版社:新星出版社
    出版時間:2014年1月
    書號:9787513307024
    定價:46.00元

      “誤解的對話”是一個容易被誤解的書名,同時,也是全書視角的出發點和觀念的總軸線。為闡明其意,作者特列一篇以這一書名為題的42頁長文,做全書的“代序”。在域外的闡釋學常識和海外學者引申的“去脈絡化”和“再脈絡化”機制中,所謂“誤解”,正是對理解的明辨,主體換位,背景變易,再現的認識對象不能不被“誤”置、“誤”解。在海外漢學和本土國學的對觀中,這種相互誤解不可避免。書中第一輯收兩文,《“漢學”與“國學”》《試論民國時期德國漢學與中國學術界之互動》。前為作者與臺北“中研院”外籍學者何乏筆的對談,探討了“漢學”和“國學”各偏一隅的理據危機和學科困境,提出面向現實的主體和文化語境多元化的學術實踐預設;后為史論,歸集并重評了1920年代至1940年代初中德學術交流和學者往來,以及德國在華設立學術機構、開展學術研究的相關史實。第二輯收文7篇,除《湯若望筆下的明清之變》一篇外,其余6篇都是記述福蘭閣(1863-1946)和傅吾康(1912-2007)這對德國漢學家父子的。他們父子在不同的時代里,同樣都在中國生活過13年,同樣都在國際漢學界聲名卓著。對他們學術人生畫卷的詳實呈現,不僅具有深描德國漢學史個案的意味,更能顯明作為學術的“漢學”和作為個人的漢學家,交互于客觀和主觀、總體和個性兩端的生動、復雜情形。書中第三輯收文8篇,均為學人學理的個案評析,涉及荷蘭漢學家許理和,德國漢學家羅哲海、白樂日、衛禮賢,以及曾在德留學并獲哲學博士學位的中國人熊偉、喬冠華。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    无码中文字幕人成电影