• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文

    茅盾文學獎得主畢飛宇在鹽談寫作

    http://www.jchcpp.cn 2015年06月21日09:31 來源:中國江蘇網

      摘要:6月18日下午,南京大學文學院教授、省作協副主席,茅盾文學獎、魯迅文學獎得主畢飛宇來到鹽城師范學院,為那里的師生帶來一場關于閱讀和寫作的講座。記:您談到民族特征,但是我們今天的寫作,似乎更多地受到西方現代文學作品的影響。

      中國江蘇網6月19日訊 6月18日下午,南京大學文學院教授、省作協副主席,茅盾文學獎、魯迅文學獎得主畢飛宇來到鹽城師范學院,為那里的師生帶來一場關于閱讀和寫作的講座。講座開始前,鹽城晚報記者對畢飛宇進行了專訪。

      鹽城晚報記者(下簡稱記):畢飛宇老師,您好。作為一名小說家,您能說一說,在你眼里,什么是好小說嗎?

      畢飛宇(下簡稱畢):什么是好小說,通常不一定有標準答案。但有一些標準,實際上還是很清晰的。在我看,有三點很重要。第一個是語言。寫作者不能把生活中的一些閑言碎語,一下子全部擠進小說的語言中,這個過程必須經過寫作的錘煉;

      第二個是必須與時代有關。好的小說一定是具備時代特征的;

      第三個是具有民族特征,能夠體現這個民族獨特的審美習慣。我們都知道,漢語小說、西班牙語小說、英語小說、法語小說,不同語種的小說,其實是有巨大差別的。那么一部好的小說,必須能體現它所在民族的生活趣味和審美特點。

      記:您談到民族特征,但是我們今天的寫作,似乎更多地受到西方現代文學作品的影響。

      畢:在上個世紀80年代中期到90年代初,這個情況比較明顯。這個也比較好理解。過去的100多年里,中國大多數時候都是相對比較封閉的。所以80年代先鋒文學興起的時候,許多作家都自覺地學習借鑒西方小說。不過,很快這些作家也開始反省自身,尋找具有民族特征的表述方式?梢哉f,近二十年來,實際上就是中國作家反思尋找的過程。

      記:您早期的一些作品,似乎也受當年先鋒浪潮的影響,但很快就脫穎而出、寫得不一樣了。

      畢:是啊。當時也在不斷地思考。比我稍大一點的先鋒作家,曾經認為民族性、漢語在小說寫作中,都是沒有可能性的。但我不這么看!巴刈摺笔俏耶敃r思考的事情。后來寫的小說《玉米》,就是一部非常漢語化的小說。

      記:您剛才說到小說的語言。您是興化人,在寫作中會用到家鄉的方言嗎?

      畢:也會用到一些方言的元素。但這不是用方言寫作。寫作中用一些方言的元素,一個好處是最大程度還原現場。但我也有一個標準,就是不能出現“注”,不能用注釋的方式來解讀這個詞匯。方言元素的使用,不能成為讀者閱讀的障礙。

      記:我們再說小說《推拿》,這是一部影響非常大的小說,電視、電影、舞臺劇都改編了。寫《推拿》,與您早年從事特殊教育工作有關系嗎?

      畢:怎么說呢?如果硬件上的必然性,那是一點都沒有。但從軟件上講,這個關系就大了。盲人都是很敏感的,不輕易向外人敞開內心。你如果是個普普通通的客人,他不會對你講那么多。但因為我從事過特殊教育,盲人都信任我,這讓我有機會走進他們內心。

      記:回過頭再看《推拿》,有什么感覺?

      畢:感覺很欣慰。那時一個時間段里,全國上下都在討論盲人問題,許多媒體都很關注,影響力早就超越了小說本身。因為一部小說能讓盲人得到更多的關注,我心里還是多少有一些安慰的。

      記:在我們鹽城,也有許多寫作者,大家都面臨一個問題,生活節奏變快,生活題材的雷同化傾向比較嚴重。那么在創作中,如何寫出具有自己特色的作品呢?

      畢:你說的問題,實際上就是優秀作家和普通作家最大的區別。如何在這樣一個環境中寫出來,在我看來,是一個關系到能力的問題。

      記:最后我們八卦一點,像您這樣一個專業作家,平時主要干什么呢?

      畢:平時嘛,不是寫就是讀,看看電視,與家人聊聊天,運動運動,生活比較枯燥。

      記:對于一個作家來說,您如何處理生活和寫作的關系?

      畢:這個關系要怎么看了。如果能把生活和寫作結合得好,那么就可以寫得更久一點。當然,這也是一件很難的事情。

      原標題:茅盾文學獎得主畢飛宇在鹽談寫作

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室