• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文

    林少華:讀書就是生活狀態本身

    http://www.jchcpp.cn 2015年06月11日11:03 來源:青島日報 梁 辰

      林少華認可周國平的一個觀點:兩種人不可讀太多書,天才與白癡。天才濫讀則抑制天馬行空的創造力,白癡濫讀則變得愈發愚不可及。林少華自認是普通人,所以書成了他戒不掉的“癮”、結交朋友的“道”以及相攜一生的“伴”。一榻清風、半窗明月、孤光自照、坐擁書城……這是林少華筆下最完美的人生境界,正是愿景美好如許,再加上翻譯家的身份,養成了他讀書審美上的“潔癖”——當然,生長于一個知識匱乏時代的他,卻能養成一副精神貴族的做派,自有一番周折在其中。各位看官,聽講……

      讀時運 閱讀為精神搭建避難所

      林少華是個不吝于感恩的人,他愿意感謝一切轉動其命運齒輪的事兒:感謝他還是工農兵大學生時,組織上讓他學的是外語,而不是畜牧業或其他,否則他就沒有從事翻譯事業的可能,即便他當時并沒有做選擇的權利;感謝自己學的是相對比較冷門的日語,而非世界語言英文,否則他可能無法從眾多譯者中脫穎而出,也無法與川端康成、夏目漱石、村上春樹有切膚動心的“神交”……

      但更讓他感到幸運的,是生長于一個并不富足的山村家庭,卻擁有一個裝滿上百本圖書的書箱——這在五六十年代的中國是個不大不小的奇跡,“書箱是我父親的,他當時是公社的宣傳委員,藏了些書,用裝粟米的箱子盛著!绷稚偃A回憶道。

      林少華說,那時書箱里的書目大致分兩類,一類是《西游記》、《英烈傳》、《水滸》、《說唐》、《鏡花緣》等傳統文學,一類為《戰斗的青春》、《白求恩大夫》、《憩園》、《呂梁英雄傳》等革命題材小說,“古典文學多讀情節,紅色小說多讀修辭,側重點不盡相同!绷稚偃A說,他日后的文體風格與年少時雜糅的閱讀體驗有著千絲萬縷的關系。后來沒書可看了,林少華就整天盯著糊墻的報紙看,揀精彩的文章摘抄甚至直接挖下來,搞得墻上千瘡百孔。

      可林少華非常想念那段時光,想念看書時讀書時被煤油燒焦頭發的味道,想念下鄉偷讀“禁書”時窗外的陣陣涼風。之所以“想念”,是由于閱讀的非功利性:學校解體了,談不上考高中、考大學;下田勞動最光榮,讀書無關炫耀,“現代人對閱讀的 ‘變現’速度要求太快,恨不得今天讀了明天就能拿來用?晌覂簳r讀的書,三十多歲從事翻譯時才算用得上!绷稚偃A說。

      林少華說,生命中可能有太多的顛沛流離,但比不上身居華室卻甘做精神乞丐,更讓人感到悲哀,“在知識貧瘠的環境中讀書,于我并非是什么‘堅持’,而是必須,說閱讀為我的精神世界搭建了一座避難所,恐怕也并不為過!

      讀氣節將陽剛之氣注入骨髓

      幾年前,幾位還在上初中的小記者來采訪,問到林少華“哪本書對你影響最大”,林少華頂著小記者詫異的目光曰:“《三國演義》”。而這本已被各種影視劇拍爛了的古典名著,正是林少華從書箱里淘出的頭一本書。源于此,“氣節”與“信義”成了林少華最為看重的兩種品質;而林少華讀到的第二本書恰恰又是陽剛氣十足的《說岳全傳》,奸佞當道、忠勇蒙冤、以死明志,若說每個男人心內都有一個英雄夢,那么林少華則將這個夢種在了心中最柔軟的地方,稍微牽動,就熱血賁張。

      林少華說這些文言故事對自己的影響非常深遠,他認為從男人成為“男子漢”,須將“凜然難犯的陽剛之氣注入骨髓中”;而在生活中的具體表現,則是“無論多難都要堅持守護自己看重的東西”。比如對語言、文體近乎“潔癖”的挑剔!巴跣〔▽⒑玫奈捏w比喻為‘傣族少女極好的身段’,而惡劣的文體則是‘光著上身的中老年婦女’,我個人感覺比較傳神。為了追求娛樂效果,現在所謂的新名詞、新文體、新發明層出不窮,但其中很多令人感到低俗、粗鄙,我看了就覺得是外星的文字!绷稚偃A說,從寫作技巧上來說,爬在紙面、跳躍不起的文字他不看;從境界上來說,身體只在地上翻滾,而非靈魂在空中騰躍,也很難入他的法眼。

      “見證一個大時代,就需要有大氣象、大格局的作品,但我們現在有些文學作品只愿作小女人,家長里短、雞毛蒜皮,確實有負這個時代!绷稚偃A說,比如看錢理群的《我的精神自傳》及范增的 《國學開講》,就被作者身上的陽剛之氣所折服,“所謂‘陽剛’并非匹夫一怒、拔刀而起。不隨波逐流,在孤獨中保持冷靜,以展示時代靈魂的各個剖面,這才是真正的‘男子漢’文學!

      不過林少華胸中也有塊壘,不吐不快,比如現在不少國人不尊重本民族的文化英雄,就令林少華深感不忿,“比如之前莫言一獲諾貝爾文學獎,國內有些人就出來批評他的作品,我覺得這就反映出了人性中的陰暗面,這種形式的‘自揭家丑’我認為是很悲哀的事兒!

      讀境界日本文學任個人情感成為宇宙

      還在大學研習日語那會兒,林少華利用學科便利接觸到了日本文學的精華,“譯者首先是一個讀者,還是閱讀量要特別大的讀者!绷稚偃A告訴記者,那時的他整日浸于圖書館中,圖書管理員是個深藏不露的老派知識分子,由于歷史原因囿于其中,在林少華心中有點像金庸筆下的掃地僧,“當時不是什么書都可以外借,但老人家看我常來,也就不再管我,他也自己看書,倆人見面只點頭示意,時間長了便有了些默契!倍嗄旰罅稚偃A回母校還專程去找過,得知斯人已逝,還感傷良久。

      “那時我讀到的小說,大多表現小知識分子的內心苦悶、感傷、郁悶,以及其生存境遇的尷尬,可能與我當時的心態也比較符合!绷稚偃A說,中國小說對人內心的剖析比較少,而這恰恰又是日本文學所擅長的方面,“當時對我的震動還是比較大的!

      后來,應一個出版社的翻譯邀約,林少華接觸到了影響其人生軌跡的村上春樹,“我看了村上(春樹)的《挪威的森林》后,感覺其文風、文體很能引起我的情感共鳴,村上的語言簡潔明快,一種獨特的紳士氣和幽默感在其中,且還有一種妙不可言的意境在文字背后,可以說,我們倆的筆調正好碰到了一起!倍@種情感上的火花,也支持林少華翻譯了40多部村上春樹的小說。

      翻譯歸翻譯,林少華的興趣點卻并不在日本文學上,“我覺得日本文學缺少一種大氣,越看越內向,個人情感仿佛成了整個宇宙,我都勸學日語的學生們少看一點!绷稚偃A表示,他喜歡屠格涅夫的《貴族之家》、巴爾扎克的《人間喜劇》,因為作者能夠“背叛”自己的階級或出身,為底層人民吶喊,“我覺得這才是一個文學大師應有的境界!

      閱讀對林少華來說,不僅僅是消遣、娛樂,“如果沒有閱讀,我的人生就會土崩瓦解,于我,它就是生活狀態本身!

      □青島日報/青報網記者 梁 辰 文/圖

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室