• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 舞臺 >> 資訊 >> 正文

    一次忠實于原著的演出

    ——觀法國圣丹尼國家劇院作品《四川好人》有感

    http://www.jchcpp.cn 2014年08月11日09:25 來源:中國作家網 段耀國

      2014首都劇場精品劇目邀請展演暑期單元從8月1日晚拉開大幕,首場演出是由法國圣丹尼國家劇院帶來的《四川好人》。這部戲的作者是德國劇作家布萊希特,由法國新時代導演讓·貝洛里尼執導。

      讓·貝洛里尼對這部戲從舞美、燈光到音樂等各個方面做了大量工作。此次演出的劇本雖然是由意大利文翻譯為法文的,但還是能夠原汁原味地把劇作呈 現在人藝舞臺之上。本劇女主角沈黛的扮演者,是與讓·貝洛里尼從學生時代就相識,并為戲劇共同奮斗了11年的女友。因此,兩人對戲的處理可謂是珠聯璧合, 心有靈犀。冥冥之中,這也符合布萊希特最理想的演劇模式,因為布萊希特的夫人魏格爾也正是他戲劇演出中的御用女主角。布萊希特曾說,只有魏格爾才能真正領 會他的意圖,對他的戲能夠作出最精確的闡釋。

      中國青年藝術劇院的陳颙和“鬼才”魏明倫曾經先后將這部戲引入中國舞臺,魏明倫將《四川好人》用川劇來演出成為了當時的熱點。此外還有其他單位 團體也曾做過嘗試。但此次演出是截至到目前,在中國舞臺上演出過的眾多版本的《四川好人》中最忠實于原著的演出之一。布萊希特對東方文化非常向往,也曾對 中國的哲學和文學做過一定的研究。但是,畢竟他從未到過中國,也未曾深入并系統地了解中國,說他對中國戲曲了解,也僅僅是偶然在莫斯科與梅蘭芳的相遇。因 此,這部戲雖然名為《四川好人》,其實與中國并無太大關系,只是采用了中國的人名和地名。而正因為其中的人名、地名取自中國,使中國觀眾對其有了莫名的好 感。但實際上這部戲的創作是布萊希特想象中的中國的場景,與中國實際的國情有些不符,在情節設計上也多少有些偏差。因此,對于中國觀眾來講,情節的發展難 免有些難以理解。

      但這次演出的《四川好人》,從歐洲人的角度對這部戲作出了新的闡釋,使中國觀眾有了更直接的體會。這部戲的舞臺呈現貼有明顯的布萊希特標簽, 讓·貝洛里尼導演把舞臺分割成上下兩層,在上層空間中,樂隊一覽無余地展現給觀眾,而所有的演員則坐在下層舞臺的右邊,依次站立起身徑直走向臺中央進行演 出。這些細節設計,都最大化地實現了布萊希特所倡導的“陌生化”效果。在整個演出過程中,首先起到“陌生化”效果的是演出的語言。劇場中在座的大多數中國 觀眾是不懂法語的,很多精力都放在了觀看字幕上,這無形之中就將觀眾與角色、劇情疏離開來;再次,法國演員的表演也與中國演員的表演存在些許差異;三是在 情節的發展過程中,有大量的敘事性情節,演員既參與演出,又抽離出來向觀眾敘述情節的發展?梢哉f,此次《四川好人》在舞臺呈現的各個方面基本都符合布萊 希特的演劇理論。其中有些遺憾的就是,由于演劇的語言是法語,當演員從演出中抽離出來與觀眾進行交流時,觀眾基本沒有反應,這會在一定程度上影響演出的效 果,但對于演出整體效果并無大礙。

      法國圣丹尼國家劇院的《四川好人》在人藝舞臺上的演出是非常成功的,這與導演與演員及整個團隊的精誠合作是密不可分的。讓·貝洛里尼是法國新生 代導演的代表性人物,而參與演出的眾多演員也是蜚聲國際的知名演員。有專家對這部戲的演出作出了高度評價。認為演出中亮點眾多,從舞美設計到音樂的運用都 與演員的演出配合默契,充分烘托出了劇本的核心。演員表演非常到位,全情投入且十分放松,對于戲劇節奏的把握非常到位,既能表現出戲劇的主題又符合中國觀 眾的接受習慣。

      值得一提的是,讓·貝洛里尼導演對于音樂的追求十分苛刻。在他導演的眾多劇目中,音樂一直是戲劇的核心之一,這可以說是讓·貝洛里尼所導演的戲 劇的標志。但他不是單純地追求音樂,而一直是將音樂作為突出戲劇主題的關鍵。這部戲對于音樂的運用十分合理,既悅耳動聽又恰如其分;舞臺的各種音響效果亦 是如此。比如:沈黛小煙店的鐵門一次又一次關閉的巨響,猶如一聲又一聲的驚雷,猛地驚醒觀眾,迫使他們馬上對劇情作出判斷;在最后法官審判沈黛的情景中, 低沉的鼓聲不斷地敲擊,猶如人內心怦怦的悸動,讓人覺得窒息。每一次鼓聲隨著情節不斷前進,就像一聲聲敲到了人的內心之中,不僅僅是對沈黛,也是對每一位 觀眾心靈的質問。

      從整個演出效果來看,此次《四川好人》的演出更加符合布萊希特最終的戲劇理想——“辯證戲劇”。眾所周知,布萊希特最知名的標簽便是“敘事劇” 和“陌生化”理論,但這都是他在早期戲劇實踐中片面的追求。在其后來的戲劇理論中,他將辯證戲劇作為他的終極追求。在這部法國人導演的德國戲劇中,必定存 在著雙重誤讀的事實,而這恰恰得到了“負負得正”的效果。讓·貝洛里尼導演將法國戲劇多元化、包容性強的特點充分體現出來,有意無意之中實現了布萊希特的 目標。該戲不僅在演出過程中追求“陌生化”效果,讓觀眾在演劇過程中保持清醒的頭腦,作出理智的判斷;同時,也能夠讓觀眾不斷地投入到戲劇情節中去,沒有 失去觀劇的樂趣。 (王雨晨/攝影)

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室