• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 舞臺 >> 資訊 >> 正文

    田沁鑫版《羅密歐與朱麗葉》“落地”當代中國

    http://www.jchcpp.cn 2014年01月09日09:33 來源:中國新聞網
        出品人周予援(中)、聯合出品人孫冕(右2)及導演田沁鑫(左2)。背景板為李光潔與殷桃的劇照。  出品人周予援(中)、聯合出品人孫冕(右2)及導演田沁鑫(左2)。背景板為李光潔與殷桃的劇照。

      中新網北京1月8日電 (記者 應妮)受香港藝術節史委約,著名導演田沁鑫將創排莎士比亞同名話劇《羅密歐與朱麗葉》,以紀念莎翁誕辰450周年。田沁鑫將把該故事改編為“中國版”,講述中國青年自己的愛情故事。

      在8日的發布會上,田沁鑫透露了該劇主演陣容為李光潔與殷桃!耙筇液苡斜l力,既單純又仗義,很有重慶姑娘的那股子辣勁兒”,她如是評論;而“中國版”羅密歐在導演心目中不是清麗型的,應該有點man,李光潔的造型很好體現了這一點。

      “坦白地說,莎翁的戲對中國觀眾而言不親切。這出戲我希望讓它更接地氣,更親切一些!痹谔锴喏问嗄甑呐艖蚪洑v中,《羅密歐與朱麗葉》是她第二次碰觸莎劇。2008年她導演的《明朝那些事兒》即改編自莎士比亞的經典悲劇《李爾王》,但舞臺上呈現的卻是中國宮廷。此次將以何種時代背景表達,田沁鑫含糊一句話帶過“就是在發展中的當代中國”。記者問及為何沒有改劇名,她笑言“這個名字太著名了,所以我們就不改了!

      田沁鑫這一版《羅密歐與朱麗葉》,從翻譯家朱生豪先生翻譯的莎翁原作中“找靈感”!皠”局嘘P于愛情的描述,那些華麗麗的臺詞我們基本都保留了;但是中國故事中充滿的假定性危險,所以部分臺詞語言會樸素一些!

      她認為,在中國,人們對愛情的弘揚和正面宣講不夠,對愛情的溫暖和對愛情正面體驗的宣講不夠。更多是交換和物質,比如彩禮和門戶,還有試探對方忠心等。而《羅密歐與朱麗葉》之所以成為經典廣為傳頌,正是純粹的愛情予人的溫暖和勇氣。

      值得一提的是,該劇是國家話劇院首次與社會資本合作打造。云南無冕文化產業投資有限公司董事長、《新周刊》社長孫冕作為聯合出品人,中國國家話劇院院長、出品人周予援對于雙方的首次合作,給予了極大期待。他認為國話應以更開放的姿態,為中國話劇提供更好的平臺和環境。

      田沁鑫版《羅密歐與朱麗葉》將于2月28日在香港首演。3月13至17日,3月19至22日則會亮相北京國話劇場。而在中國大陸其它地方,如廣州、深圳、上海等地的演出,也已排上日程,2014年,該劇計劃演出至少100場。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室