• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 舞臺 >> 資訊 >> 正文

    《永遠的尹雪艷》用滬語傳遞上海文化風韻

    http://www.jchcpp.cn 2013年05月09日16:42 來源:新民晚報  朱光
    ■《永遠的尹雪艷》劇照 圖TP

      根據白先勇的同名小說改編、由徐俊導演的滬語話劇《尹雪艷》日前在文化廣場亮相。昨天,滬上戲劇專家學者在恒源祥大廈舉行該劇研討會時認為,在久違于上海方言話劇的時代,該劇代表了上海氣質的優雅、滬語話劇的精致。

      尹雪艷具有“上海的美”

      白先勇表示,首演當晚在舞臺上說“我創造的尹雪艷有一天真的來到上海了,本身就有很大的意義。尹雪艷永遠不會老,上海也永遠不老!睙o論小說和 戲劇,表現的都是上海的精致和優雅。尹雪艷就是精致、優雅的化身。他說,當初寫小說的時候就下意識間希望上海的精致文化變成恒定的文學作品,如今終被戲劇 舞臺復活。中國戲劇史專家丁羅男教授認為,小說本身就是一個意象,很多情節并沒有展開。尤其是尹雪艷,她身上體現的其實是“上海的美”。她的美,“不是一 個人可以占有的美”,想去“占有她”注定失敗,所以無論是小開還是處長,都失敗了。她所占據的美學高度,是屬于所有愛美的大眾的。

      滬語話劇是“文化事件”

      上戲戲劇戲曲學學術帶頭人葉長海教授開宗明義,“使得該劇最能成為文化事件特色的,是滬語話!”《茶館》是北京話話劇,香港有粵語話劇,但是 上海很久以來缺乏具有高雅氣質的滬語話劇!队肋h的尹雪艷》十分精致,這才是上海文化的特點。有人曾因為福建的梨園戲如今少有人能聽懂提出改成普通話的建 議,葉教授十分反對,“就像歐洲大歌劇不能改成中文——你翻譯了我反而聽不懂了!語言不是根本,文化才是根本!

      評論家翁思再表示,語言承載的是文化變遷!胺窖岳镉泄艥h語的音律”,就連上海市民都有對方言保護的向心力。蘇州大學教授朱棟霖說,該劇初步體現了滬語話劇和海派話劇的亮點!八囆g形式不能太統一,話劇不能只向北京學習!

      滬語話劇“接骨”方言話劇

      眾專家學者不約而同提及了該劇“接骨”于已故戲劇大師黃佐臨先生倡導的“方言話劇”。翁思再梳理方言話劇脈絡時提及,上世紀60年代,黃佐臨曾 想在上海人藝創辦三個劇團——話劇團、滑稽劇團和方言話劇團,后來未果,所以“方言話劇”并沒有傳承下來!胺窖,就是戲曲的臉譜”,翁思再說,“蘇州話 甜,寧波話硬,山東話爽朗,都適合刻畫人物性格!彼拇ㄓ姓f四川話的話劇《抓壯丁》《三峽人家》,還有貴州的《開花》,都發掘了方言資源!队肋h的尹雪 艷》就是對黃佐臨這種精神的延續。

      戲劇評論家戴平表示,已經久違于“方言話劇”,而以滬語方言來演繹的“尹雪艷”非常貼切。劇中,說滬語的同時,還納入了南腔北調,蘇州話、蘇北 話、寧波話、山東話等,融合在一起就有典型的“海納百川”的上海味道,也使得每個人都很鮮活,哪怕是路人甲乙丙丁……戲劇谷藝術總監榮廣潤認為,該劇使用 滬語這一方言,十分傳神地傳遞了上海文化的風韻。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室