• <li id="uuuuu"></li>
    <li id="uuuuu"><tt id="uuuuu"></tt></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • <li id="uuuuu"></li>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 正文

    郭敬明進軍國際版權:只引進傳播正能量的作品

    http://www.jchcpp.cn 2013年02月26日10:12 來源:山東商報

      寫小說,他的名字和中國青春文學聯系在一起;當老板,他多次登上《中國作家富豪榜》榜首;導電影,《小時代》未映先熱。這一次,郭敬明高調擴張出版版圖,進軍國際版權引進領域。一出手便是大手筆,國際上獲獎無數的《往事》四部曲“讓悲痛與笑聲不再分離”。本版撰稿 記者張曉媛

      《往事》:二戰題材寫盡愛和力量

      《往事》四部曲以一名猶太孤兒菲利克斯的視角,真實地反映了猶太人大屠殺時期那段慘烈的歷史。但和所有二戰時期作品不同的是,主角菲利克斯從未意識到是自己的宗教和種族導致了自己悲慘的命運。他是一個熱愛幻想的男孩,一個總是在書本中尋找慰藉的理想者,自始至終都充滿了對整個世界美好的愿望。為了那個他從火場中救出的小女孩塞爾達能夠活下去,波蘭小孩菲利克斯在納粹的利爪下小心行進,逃離孤兒院踏上了尋找父母的路途。面對悲愴的命運,唯以勇敢才能抵抗。這個10歲的猶太小男孩用他的故事告訴我們:不管世界怎樣絕望,愛和善良都是永不枯竭的正能量。

      與以往讀者理解的青春文學概念不同,《往事》 不是風花雪月、無病呻吟的少年面對青春的初次嘆息之作。郭敬明說,自己在除夕夜的時候讀完了校樣稿,窗外的鞭炮聲仿佛呼應著故事里轟隆隆的戰火炮響!笆堑,作為暢銷的青少年作家,莫里斯沒有選擇理所當然的青春成長、酸澀戀愛、友誼夢想,卻選擇了‘二戰’這個凝重而又嚴肅的主題。似乎按常理,這樣的題材很難在讀者群中得到廣泛反響,但這本書在海外市場卻取得了出人意料的巨大成功。這是一個帶有巨大魔力的故事,因為它的每一段文字,都讀起來太純潔,太美好了,仿佛一片讓人都不敢用力撫摩的水晶羽毛,美得讓人動容,讓人落淚:菲利克斯對這個黑暗而血腥的世界,充滿了最美好的期盼!闭蛉绱,《往事》 曾經在澳大利亞囊括安徒生獎(意大利)、德國青年文學獎等12個最佳圖書獎項,被譽為“二戰傷痕文學新經典”!栋拇罄麃喨藞蟆(The Australian)的資深書評人評價《往事》四部曲:“莫里斯·葛雷茲曼掌握到了將現實變化為故事情節的精髓,讓悲痛與笑聲不再分離!

      對話郭敬明

      “只引進傳播正能量的作品”

      山東商報:提到您,總被譽為國內青春文學第一人。提到國外的很多人腦海里還是《麥田守望者》那一類,國外的青春文學作品市場反響如何?他們推崇怎樣的作品?

      郭敬明:國外的青春文學市場并不像國內那么單一,魔幻類、推理類、愛情類、科幻類甚至哲學類書籍比如《蘇菲的世界》都是國外Teenage年齡層次的閱讀范疇。像我這次首度引進海外版權的《往事》四部曲就曾在國外獲得不同年齡組的多個圖書獎項,國外很多青少年圖書獎項的篩選不會像國內一樣硬性分類為某某文學,而是青少年讀者們自己選擇,完全打破了文學類別限制,我認為這值得國內出版界借鑒!锻隆愤x擇的是“二戰”這個凝重而又嚴肅的主題,似乎按常理,這樣的題材很難在讀者群中得到廣泛反響,但這本書在海外市場卻取得了出人意料的巨大成功,在歐美各國屢獲多個圖書獎項,這正說明了青少年對于“文學”的需求是非常廣泛而多元的。只要是能讓青少年產生共鳴,能夠打動他們的作品自然會得到他們的喜愛和推崇。

      山東商報:“《往事》所流露的濃厚人文關懷和悲憫氣息,在眾多封面絢麗的著作里,顯得罕見而又孤單,但我相信它!边@種題材的青春寫作國內罕見,加之是由國外的作品翻譯而來,對讀者接受方面信心何來?怎樣能讓它接中國的地氣?

      郭敬明:實力決定一切,我對《往事》的信心來自于這是一部真的打動了我的作品。這是一本選擇和自己的靈魂對話的書,我認為這本書里有現今人們正在逐漸失去的東西——愛和勇氣,書中以一名猶太孤兒菲利克斯的視角,真實地反映了猶太人大屠殺時期那段慘烈的歷史。但和其他作品不同的是,主角菲利克斯從未意識到是自己的宗教和種族導致了自己悲慘的命運。他是一個熱愛幻想的男孩,一個總是在書本中尋找慰藉的理想者,自始至終都充滿了對整個世界美好的愿望。當這種天真與純粹被鮮血淋漓的現實一步步地殘忍撕裂,菲利克斯所面對的,是一個在書本中從未存在,自己也從未想象過的,一個慘絕人寰的真實世界。菲利克斯在槍林彈雨中勇敢地踏上死亡征途,為了自己能夠活下去,為了那個他從火場中救出的小女孩,塞爾達,能夠活下去。這是一本絕對撼動人心的小說。它純真,自然,深刻而殘忍。絕望與希望并存。充滿了激勵人心的力量。我相信不管哪一個國家的讀者都會喜歡并且需要這樣的正能量。

      山東商報:您是想藉此引發國內對國際青春寫作的關注?

      郭敬明:在浩如煙海的世界文學海洋中,如何精準找到優秀的文學作品?即使在互聯網如此發達的今天,我們找到了感興趣的作品,但那些原版的英文、日文、法文……這些語言造成的閱讀障礙也如同巨大鴻溝橫亙在國內讀者和心儀的作品之間,想必愛書人都能夠體會想第一時間閱讀世界頂尖文學的種種不便。而我想做的就是建立一座海外優秀作品與國內讀者之間的便捷橋梁,方便中國讀者們與世界上最優秀的文學作品親近,打開了一扇通往世界文學寶庫的大門。

      山東商報:下一步還會引進、包裝什么國外作品,類型會有擴展嗎?

      郭敬明:作為海外版權書系新秀,我們致力于給國內讀者帶來更多優秀的文學作品和好故事,包括我這次引進的二戰類題材,只要能夠打動人心,給我們讀者帶來溫暖的正能量,我都愿意引進。

      山東商報:《小時代》 三本我都讀過,喜歡。您下一步會寫類似《往事》這種宏大敘事的,還是依然延續《小時代》的都市風?

      郭敬明:《爵跡》 這個系列還沒有完結,在《爵跡·風津道》出版之后,我今年也會在《最小說》的副刊《最幻想》上再開連載。我心里面也已經有了下一部長篇的初步構想,隨著我年齡和閱歷的提升,之后的創作路線可能會漸漸成人化一點,沉重一點。

      對話翻譯者

      《往事》絕望與希望并存

      《往事》的中文版翻譯者恒殊,有著海外留學及生活的背景。她是倫敦傳媒學院出版專業碩士,材料學與工程學士,是國內吸血鬼文化的奠基人。自2010年10月,在最小說上連載關于吸血鬼的小說《天鵝》系列。多元的文化背景,使她的翻譯更能貼近中國年輕讀者的閱讀習慣。

      山東商報:根據您多年在海外生活的經歷,國外的青春文學作品市場反響如何?他們推崇的作品和國內有什么不同?

      恒殊:國外的青春文學市場比國內要成熟得多,也廣闊得多。從兒童識字開始就有專門給孩子看的小說,分類細致,種類豐富。年紀大一些之后,以14歲為分水嶺,9-14歲是一檔,14歲之上則開始接受更成熟復雜一些的作品。在這些作品中,科幻、魔幻等類型小說占據了很大一部分,很多是關于少年成長冒險方面的,題材天馬行空,完全沒有故事發生地點或者年代的限制。在這種自由的大環境下,國外的讀者更加推崇故事的構造和想象力,重視情節而非語言。這和國內很多讀者所推崇的抒情語句區別很大。

      西方社會更重視閱讀,以我所在的英國為例,社區圖書館非常多,從小學開始就有很長的必讀書目,每個學期有讀書周,鼓勵學生多讀課外書。英國人全民熱愛閱讀,很多人都有在書包里放一本書的習慣,在地鐵上,十個人里面有八個人都在看書。這種優質閱讀習慣的養成,和他們青春文學市場的繁榮有直接關系。

      山東商報:《往事》能符合國內讀者的閱讀預期嗎?

      恒殊:就像《往事》的作者莫里斯·格雷茲曼先生在序言中提到的,盡管這個故事發生在一個特定的時間和地點,但我相信任何人都可以在這里找到共鳴。菲利克斯和塞爾達之間的愛與友誼,他們的樂觀精神和想象力,還有他們的守護者巴尼,他的勇敢和善良都是我們人類最寶貴的品質。而在黑暗年代的威脅下,這些品質都被放大了,也就更加珍貴。

      山東商報:讀過的很多翻譯作品,可能是因為譯者的閱歷,我總感覺僵硬、難讀,更何況是給看著國內青春文學長大的年輕讀者去閱讀了。這方面您考慮過嗎,怎么解決?

      恒殊:考慮到這個問題,首先《往事》四部曲的原文并不艱深,作者并沒有用英文特有的大長句和復雜的倒裝時態來渲染環境,而是選擇運用最簡單直白的語言,講述了一個無比生動的故事!锻隆 的語言流暢優美,自然而純真。所以我在翻譯的時候也盡量保留了這個特點。我用的都是短句,沒有太多的復雜形容詞,相信不會給讀者帶來外國語言的隔閡之感。

      山東商報:翻譯過程中感覺最難的部分是?

      恒殊:這套書的語言直白簡練,但優美流暢,如何在譯文中同樣保留這個特色就是最難的部分。有翻譯經驗的人都知道,翻譯準確往往是最容易做到的,但同時完全保留原文的語感和特色就是可遇不可求的事情了。

      山東商報:您眼中的《往事》是本怎樣的書?最早什么時候開始接觸它?是郭敬明定了這個選題才開始關注還是您更早就看過了。

      恒殊:我作為最世的版權經理,是在參加去年的倫敦國際書展上首次接觸到這套書的。當時我和企鵝出版社的版權編輯約見會面,對方送了我這套書,回家后我手不釋卷,很快就讀完了。之后我把這套書推薦給老板,同時試譯了第一章給幾位同事看,大家都非常喜歡,于是一拍即合。

      談到這套書,我的先生是波蘭人,我本身就對二戰題材有著濃厚的興趣,而這本書在眾多描寫二戰的作品中又非常獨特,它用一名猶太孤兒菲利克斯的視角,真實地反映了猶太人大屠殺時期那段慘烈的歷史。和同類作品相比,比如著名的《安妮日記》,還有近年來大熱的《穿條紋睡衣的男孩》 以及《竊書賊》,《往事》 的主角菲利克斯從未意識到是自己的宗教和種族導致了自己悲慘的命運。

      山東商報:向讀者介紹幾段書中您最喜歡的段落或者句子。

      恒殊:“每個人在他的生命中都至少應該擁有一次快樂!边@是救助孩子們的好心牙醫,巴尼,對菲利克斯所說的,也是本書的中心思想——每個人在他的生命中都值得擁有幸福。所以我們要對未來永遠充滿希望。

      山東商報:中國的青春文學讀者需要怎樣的作品?目前看,受歡迎的類型比較單一。

      恒殊:和國外相比,我們的青春文學市場的確比較單一。我們對青春文學的定位大致就是一些關于愛情與成長的輕小說,環境離不開校園或者都市生活。但在國外并不是這樣。所以這也是我們最世文化成立“煉金文庫”的初衷。

      在希臘神話中,赫爾墨斯腳穿飛翅,行走如風,是眾神的信使,將信息傳遞到世界的任何地方。我們用赫爾墨斯的雙蛇神杖為標志,意為扮演文學的信使,跨過空間的重洋,突破語言的壁壘,穿越時間的浩瀚,將最好的文學帶給大眾讀者。

      赫爾墨斯同時又為煉金術之神,因此我們將最世文化旗下的這一專于世界版權引進業務的子品牌,命名為“煉金文庫”,同時也喻意“大浪淘沙始見金”,希望在全世界浩如煙海的萬千著作中淘出黃金之作,呈給華人讀者。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    无码中文字幕人成电影